KIYÂME SURESİ 24. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 40 âyettir. Sûre, adını birinci âyetteki “el-Kıyâme” kelimesinden almıştır.
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ ﴿٢٤﴾
KIYÂME SURESİ 24. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve vucûhun | ve yüzler vardır |
yevme izin | izin günü |
bâsiratun | çatılmış, kararmış |
Ve izin günü çatılmış (kararmış) yüzler vardır.
KIYÂME SURESİ 24. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
O gün birtakım yüzler de asıktır.
Diyanet İşleri
Ve yüzler, asılır, kararır.
Abdulbaki Gölpınarlı
Yüzler de vardır ki, o gün buruşacaktır;
Adem Uğur
O süreçte nice yüzler de asıktır!
Ahmed Hulusi
O gün ekşiyen, kararan yüzler de vardır.
Ahmet Tekin
Yüzler de var ki, o gün asıktır.
Ahmet Varol
O gün, öyle yüzler vardır ki kararmış, ekşimiştir.
Ali Bulaç
Nice yüzler de vardır ki, o gün somurub kararmıştır.
Ali Fikri Yavuz
O gun bir takim yuzler de asiktir.
Bekir Sadak
Yüzler de var, o gün asık ve kararmıştır.
Celal Yıldırım
O gün bir takım yüzler de asıktır.
Diyanet İşleri (eski)
Yüzler de vardır ki, o gün buruşacaktır;
Diyanet Vakfi
O gün bazı yüzler de var ki asıktır.
Edip Yüksel
Nice yüzler de o gün ekşir pusarır
Elmalılı Hamdi Yazır
Nice yüzler de o gün ekşir, pusarır;
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yüzler de var ki o gün asıktır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
O gün birtakım suratlar da asıktır.
Seyyid Kutub
O gün, öyle yüzler vardır ki kararmış, ekşimiştir.
Gültekin Onan
Yüzler (vardır), o gün burtarıkdır.
Hasan Basri Çantay
Nice yüzler de vardır ki, o gün buruşuktur!
Hayrat Neşriyat
Bir takım yüzler de asıktır.
İbni Kesir
ve o Gün bazı yüzler ümitsizlikle kararacak,
Muhammed Esed
Bir kısım yüzler de o gün pek ekşi bir haldedir.
Ömer Nasuhi Bilmen
Nice yüzler de vardır ki o gün asıktır.
Ömer Öngüt
O gün asık yüzler de olacak.
Şaban Piriş
Ve nice suratlar vardır o gün asılır.
Suat Yıldırım
Yüzler de var ki o gün asıktır.
Süleyman Ateş
O gün, öyle yüzler vardır ki kararmış, ekşimiştir.
Tefhim-ul Kuran
O gün yine yüzler vardır asılmış,
Ümit Şimşek
Ve yüzler vardır o gün, asık/buruk,
Yaşar Nuri Öztürk
Nice yüzler var o gün asık ve kararmıştır.
Abdullah Parlıyan
(22-25) Yüzler vardır o gün, parıltılı, Rabbinden beklenti içindedir ve yüzler vardır o gün, asıktır. Bel kemiklerini kıran bir felâkete uğrayacağını anlar.
Bayraktar Bayraklı
(24-25) O gün birtakım yüzler de asık olacak. Çünkü (onlar) bel kemiklerini kıran bir felakete uğratılacaklarını anlarlar.
Cemal Külünkoğlu
O gün bir takım yüzler de asıktır.
Kadri Çelik
Ve yüzler olacaktır o gün ümitsiz ve asık.
Ali Ünal
Ve o gün yüzler de vardır ki kararmıştır.
Harun Yıldırım
O gün bazı yüzler umutsuzca donup kalacak;
Mustafa İslamoğlu
Birtakım yüzler de vardır ki, o gün asıktır,
Sadık Türkmen
Yüzler vardır o gün, ekşimiş durumda.
İlyas Yorulmaz
Ve izin günü çatılmış (kararmış) yüzler vardır.
İmam İskender Ali Mihr