LOKMÂN SURESİ 15. Ayeti Ahmet Tekin Meali
Mekke döneminde inmiştir. 34 âyettir. Sûre, adını 12. ve 13. âyetlerde anılan Hz. Lokmân’dan almıştır.
وَإِن جَاهَدَاكَ عَلى أَن تُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا وَصَاحِبْهُمَا فِي الدُّنْيَا مَعْرُوفًا وَاتَّبِعْ سَبِيلَ مَنْ أَنَابَ إِلَيَّ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿١٥﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve in | ve eğer, ... ise, ... olursa |
câhedâ-ke | o ikisi seninle mücâdele ederlerse |
alâ | üzerine |
en tuşrike | senin şirk koşman |
bî mâ | şey ile |
leyse | değil, yok, olmadı |
leke | senin |
bi-hî | ona ait, onun hakkında |
ilmun | bilgi, ilim |
fe | o zaman, o taktirde |
lâ tutı'-humâ | onlara (o ikisine) itaat etme |
ve sâhib-humâ | ve ikisine, onlara sahip ol |
fî ed dunyâ | dünyada |
ma’rûfen | iyilikle, ma'rufla, güzellikle |
vettebi' (ve ittebi') | ve tâbî ol |
sebîle | yol |
men | kim |
enâbe | yöneldi |
ileyye | bana |
summe | sonra |
ileyye | bana |
merciu-kum | sizin rücunuz, dönüşünüz |
fe | o zaman |
unebbiu-kum | size haber vereceğim |
bi mâ | şeyleri |
kuntum | siz ... oldunuz |
ta'melûne | siz yapıyorsunuz |
Ve bilgin olmayan bir şey hakkında, şirk koşman için seninle mücâdele ederlerse, ikisine de itaat etme! Ve dünyada onlara güzellikle sahip ol. Bana yönelenlerin (ruhunu Allah'a ulaştırmayı dileyenlerin) yoluna tâbî ol. Sonra dönüşünüz Banadır. O zaman yaptığınız şeyleri size haber vereceğim.
LOKMÂN SURESİ 15. Ayeti Ahmet Tekin Meali
Eğer anan, baban, seni, lehinde ilmî bir delil ortaya koyamadıkları bir şeyi, ilâhlığımda, otoritemde, mülkümde, tasarruflarımda bana ortak koşman için zorlarlarsa, onlara itaat etme. Onlarla dünyada İslâmî kurallarla örtüşen örfe, hakkaniyete uygun candan dost arkadaş gibi davran. Bana yönelenlerin, bana düşkün olanların, bana bağlananların yolunu, hayat tarzını benimse. Sonunda hesap vermek üzere benim huzuruma getirileceksiniz. O zaman işlediğiniz amelleri bir bir ortaya koyarak sizi hesaba çekeceğim.
Ahmet Tekin