Mekke döneminde inmiştir. 34 âyettir. Sûre, adını 12. ve 13. âyetlerde anılan Hz. Lokmân’dan almıştır.


يَا بُنَيَّ إِنَّهَا إِن تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ فَتَكُن فِي صَخْرَةٍ أَوْ فِي السَّمَاوَاتِ أَوْ فِي الْأَرْضِ يَأْتِ بِهَا اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ ﴿١٦﴾


Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali

buneyye inne-hâ in teku miskâle habbetin min hardalin fe tekun sahratin ev fî es semâvâti ev fî el ardı ye'ti bi-hi allâhu inne allâhe latîfun habîrun
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ey
buneyye oğlum, oğulcuğum, yavrum
inne-hâ muhakkak ki o
in eğer, olsa bile, dahi
teku olur
miskâle miktar, ... kadar
habbetin tane
min hardalin hardaldan, hardal
fe böylece, o taktirde, ... bile olsa
tekun olur
içinde
sahratin kaya
ev veya
fî es semâvâti semalarda, göklerde
ev veya
fî el ardı arzda, yerde
ye'ti getirir
bi-hi onu
allâhu Allah
inne allâhe muhakkak ki Allah
latîfun lâtif, lütuf sahibi
habîrun haberdar olan

Ey yavrum! Muhakkak ki o (amelin), bir hardal tanesi kadar dahi olsa ve o, bir kaya içinde veya göklerde veya yerde bile olsa, Allah onu, (kıyâmet günü hayat filminde karşına) getirir. Muhakkak ki Allah; Lâtif’tir (lütuf sahibi), Habîr’dir (haberdar olan).

LOKMÂN SURESİ 16. Ayeti Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Oğulcağızım! Muhakkak ki, o (yaptığın şey) bir hardal tanesi ağırlığında olsa da, bir kaya içinde veya göklerde veya yer içinde bulunsa Allah onu getirir, (meydana çıkarır). Şüphe yok ki, Allah latîftir, habîrdir.»

Ömer Nasuhi Bilmen