Mekke döneminde inmiştir. 7 âyettir. Mâ’ûn, yardım ve zekât demektir.


وَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ ﴿٣﴾


MÂÛN SURESİ 3. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve lâ yahuddu alâ taâmi el miskîni
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve lâ yahuddu ve teşvik etmez
alâ taâmi doyurmaya
el miskîni miskin, yoksul, fakir, çalışmaya gücü olmayan

Ve miskini (yoksulu, çalışmaya gücü olmayanı) doyurmaya teşvik etmez.

MÂÛN SURESİ 3. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

(2-3) İşte o, yetimi itip kakan, yoksula yedirmeyi özendirmeyen kimsedir.

Diyanet İşleri

Ve doyurmaz da, önayak olmaz da doyurmaya yoksulu.

Abdulbaki Gölpınarlı

Yoksulu doyurmaya teşvik etmez;

Adem Uğur

Yoksulları doyurmaya teşvik etmez (cimri, bencil)!

Ahmed Hulusi

İşte o çevresi, çaresi olmayan yoksulları doyurmaya teşvik etmeyendir.

Ahmet Tekin

Yoksulu doyurmaya teşvik etmez.

Ahmet Varol

Yoksulu doyurmayı teşvik etmeyen odur.

Ali Bulaç

Yoksulu yedirmeğe de teşvik etmez (kimseyi)...

Ali Fikri Yavuz

(2-3) Oksuzu kakistiran, yoksulu doyurmaga yanasmayan kimse iste odur.

Bekir Sadak

(2-3) İşte odur yetimi itip kakan, yoksulu yedirmeyi teşvîk etmeyen.

Celal Yıldırım

(2-3) Öksüzü kakıştıran, yoksulu doyurmaya yanaşmayan kimse işte odur.

Diyanet İşleri (eski)

Yoksulu doyurmaya teşvik etmez;

Diyanet Vakfi

Yoksulları doyurmaya da yanaşmaz.

Edip Yüksel

Ve kayırmaz doyurmak üzere miskîni

Elmalılı Hamdi Yazır

Yoksulu doyurmaya teşvik etmez.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Yoksulu doyurmaya önayak olmaz.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Yoksulu doyurmaya önayak olmaz.

Seyyid Kutub

Yoksulu doyurmayı teşvik etmeyen odur.

Gültekin Onan

yoksulu doyurmayı teşvik etmeyen odur.

Hasan Basri Çantay

Yoksulu doyurmağa da teşvîk etmez.

Hayrat Neşriyat

Yoksulu doyurmaya teşvik etmeyen,

İbni Kesir

yoksulu doyurma arzusu/gayreti duymayan.

Muhammed Esed

Ve yoksula yemek yedirilmesi için teşvikte bulunmaz.

Ömer Nasuhi Bilmen

Yoksulu doyurmaya teşvik etmez.

Ömer Öngüt

Düşkünü doyurmaktan hoşlanmaz.

Şaban Piriş

Muhtacı doyurmayı hiç teşvik etmez.

Suat Yıldırım

Yoksulu doyurmağa önayak olmaz.

Süleyman Ateş

Yoksulu doyurmayı teşvik etmeyen odur.

Tefhim-ul Kuran

Yoksulu doyurmaya önayak olmaz.

Ümit Şimşek

Yoksulu doyurmayı özendirmez o.

Yaşar Nuri Öztürk

Fakir ve muhtaçları doyurmaya çalışmadığı bir yana, başkalarına bu iş için ön ayak bile olmazlar.

Abdullah Parlıyan

Yoksulu doyurmaya teşvik etmez.

Bayraktar Bayraklı

(2-3) İşte odur yetimi itip kakan, yoksulun yiyeceği ile ilgilenmeyen/yoksula yedirmeyi teşvik etmeyen.

Cemal Külünkoğlu

Ve yoksulu doyurmayı teşvik etmez.

Kadri Çelik

Ve ihtiyaç içindeki yoksulu ne doyurur, ne de bu hususta başkasına teşvikte bulunur.

Ali Ünal

Yoksulu da doyurmaya teşvik etmez.

Harun Yıldırım

ve yoksulu doyurmaya gayret etmeyen.

Mustafa İslamoğlu

Ve yoksulu doyurmaya engel olur/özendirmez (onlar için iş sahaları açmaz).

Sadık Türkmen

Fakiri doyurmayı da teşvik etmez.

İlyas Yorulmaz

Ve miskini (yoksulu, çalışmaya gücü olmayanı) doyurmaya teşvik etmez.

İmam İskender Ali Mihr