MEÂRİC SURESİ 35. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 44 âyettir. Sûre, adını üçüncü âyetteki “el-Me’âric” kelimesinden almıştır. Me’âric, yükselme yolları demektir.
أُوْلَئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ ﴿٣٥﴾
MEÂRİC SURESİ 35. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ulâike | işte onlar |
fî | ...'de, içinde |
cennâtin | cennetler |
mukramûne | ikram olunan kimseler |
İşte onlar, cennetlerde ikram olunan kimselerdir.
MEÂRİC SURESİ 35. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
İşte onlar cennetlerde ikram göreceklerdir.
Diyanet İşleri
İşte onlardır cennetlerde ağırlananlar.
Abdulbaki Gölpınarlı
İşte bunlar, cennetlerde ağırlanırlar.
Adem Uğur
İşte bunlar cennetlerde ikram olunanlardır.
Ahmed Hulusi
İşte onlar Cennetlerde ağırlanırlar.
Ahmet Tekin
İşte onlar cennetlerde ikram görenlerdir.
Ahmet Varol
İşte onlar, cennetler içinde ağırlananlardır.
Ali Bulaç
İşte bunlar, cennetlerde ikram olunanlardır...
Ali Fikri Yavuz
Iste onlar, cennetlerde ikram olunacak kimselerdir. *
Bekir Sadak
İşte bunlar Cennetlerde ağırlananlardır.
Celal Yıldırım
İşte onlar, cennetlerde ikram olunacak kimselerdir.
Diyanet İşleri (eski)
İşte bunlar, cennetlerde ağırlanırlar.
Diyanet Vakfi
Onlar cennetlerde ağırlanırlar.
Edip Yüksel
İşte onlar Cennetlerde ikrâm olunanlardır
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte onlar, cennetlerde ağırlananlardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İşte bunlar cennetlerde ağırlanırlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
İşte onlar cennetlerde ağırlanırlar.
Seyyid Kutub
İşte onlar cennetler içinde ağırlananlardır.
Gültekin Onan
işte bunlar cennetlerde ikram olunanlardır.
Hasan Basri Çantay
İşte onlar, Cennetlerde ikrâm edilmiş olanlardır.
Hayrat Neşriyat
İşte bunlar; cennetlerde ikram olunanlardır.
İbni Kesir
İşte bunlardır (cennet) bahçeler(in)de ağırlanacak olanlar!
Muhammed Esed
İşte onlar cennetlerde ikram olunmuş zâtlardır.
Ömer Nasuhi Bilmen
İşte onlar cennetlerde ikram olunacaklardır.
Ömer Öngüt
Onlar, cennetlerde ikram olunurlar.
Şaban Piriş
İşte bunlar cennetlerde ikrama nail olacaklar.
Suat Yıldırım
İşte onlar cennetlerde ağırlanırlar.
Süleyman Ateş
İşte onlar, cennetler içinde ağırlananlardır.
Tefhim-ul Kuran
İşte onlar Cennetlerde ikramlara erişenlerdir.
Ümit Şimşek
İşte bunlar cennetlerde ikram göreceklerdir.
Yaşar Nuri Öztürk
İşte bunlardır cennet bahçelerinde ağırlanacak olanlar.
Abdullah Parlıyan
Bunlar, cennetlerde ikram görürler.
Bayraktar Bayraklı
İşte onlar cennetlerde ikram göreceklerdir.
Cemal Külünkoğlu
İşte onlar, cennetler içinde ağırlananlardır.
Kadri Çelik
O kutlu insanlar, cennetlerde ağırlanacaklardır.
Ali Ünal
İşte bunlar cennetlerde ağırlanırlar.
Harun Yıldırım
İşte cennetlerde sınırsız ikrama nail olacaklar bunlardır.
Mustafa İslamoğlu
Işte onlar, cennetlerde ikram görenlerdir!
Sadık Türkmen
Onlar cennetin içinde kendilerine ikramlarda bulunulanlardır.
İlyas Yorulmaz
İşte onlar, cennetlerde ikram olunan kimselerdir.
İmam İskender Ali Mihr