Mekke döneminde inmiştir. 98 âyettir. Bazı tefsir bilginlerine göre 58 ve 71. âyetler Medine döneminde inmiştir. Sûre, Meryem’in, oğlu İsa’yı nasıl dünyaya getirdiğini anlattığı için bu adla anılmıştır.


وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا ﴿٥٧﴾


MERYEM SURESİ 57. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve rafa'nâ-hu mekânen aliyyen
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve rafa'nâ-hu ve biz onu yükselttik
mekânen mekân, makam
aliyyen (çok) yüce

Ve onu, yüce bir mekâna (makama, cennete) yükselttik.

MERYEM SURESİ 57. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Onu yüce bir makama yükselttik.

Diyanet İşleri

Biz onu pek yüce bir mevkie yükselttik.

Abdulbaki Gölpınarlı

Onu üstün bir makama yücelttik.

Adem Uğur

Biz Onu yücelik makamına yükselttik!

Ahmed Hulusi

Biz onu yüce bir makama yükselttik.

Ahmet Tekin

Biz onu yüce bir yere yükselttik.

Ahmet Varol

Biz onu yüce bir mekan (makam)a yükseltmiştik.

Ali Bulaç

Biz onu yüce bir mevkiye (göklere veya Cennet’e) yükselttik.

Ali Fikri Yavuz

Biz onu yuce bir yere yukselttik.

Bekir Sadak

Biz onu yüce bir yere yükselttik.

Celal Yıldırım

Biz onu yüce bir yere yükselttik.

Diyanet İşleri (eski)

Onu üstün bir makama yücelttik.

Diyanet Vakfi

Onu yüce bir makama yükselttik.

Edip Yüksel

Ve biz onu yüksek bir mekâna ref'ettik

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve Biz onu yüce bir yere yükselttik.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Biz onu yüce bir yere yükselttik.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Onu yüce bir konuma çıkarmıştık.

Seyyid Kutub

Biz onu yüce bir mekan (makam)a yükseltmiştik.

Gültekin Onan

Biz onu pek yüce bir yere yükseltdik.

Hasan Basri Çantay

Ve (biz) onu yüce bir makama yükselttik.

Hayrat Neşriyat

Onu yüce bir yere yükselttik.

İbni Kesir

Ve Biz o'nu da yüce bir konuma yükseltmiştik.

Muhammed Esed

Ve onu yüksek bir makama kaldırdık.

Ömer Nasuhi Bilmen

Biz onu yüce bir yere yükseltmiştik.

Ömer Öngüt

Biz onu üstün bir mevkiye yükseltmiştik.

Şaban Piriş

Biz onu üstün bir makama yücelttik.

Suat Yıldırım

Onu yüce bir yere yükseltmiştik.

Süleyman Ateş

Biz onu yüce bir mekân (makam) a yükseltmiştik.

Tefhim-ul Kuran

Onu yüce bir mertebeye çıkarmıştık.

Ümit Şimşek

Onu yüce bir mekâna yükselttik.

Yaşar Nuri Öztürk

Biz O'nu, pek yüce bir konuma yükseltmiştik.

Abdullah Parlıyan

Onu yüce bir makama yüceltmiştik.

Bayraktar Bayraklı

Ve Biz onu da yüce bir makama yükseltmiştik.

Cemal Külünkoğlu

Biz onu yüce bir konuma yükseltmiştik.

Kadri Çelik

Biz O’na yüce bir makam verdik ve O’nu yüce bir mekâna yükselttik.

Ali Ünal

Biz onu yüce bir mekâna yükselttik.

Harun Yıldırım

Ve biz ona da yüce bir konum bahşetmiştik.

Mustafa İslamoğlu

Biz de onu yüksekçe bir yere çıkardık.

Sadık Türkmen

İdris'i çok yüce makamlara yükselttik.

İlyas Yorulmaz

Ve onu, yüce bir mekâna (makama, cennete) yükselttik.

İmam İskender Ali Mihr