MUDDESSİR SURESİ 13. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 56 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-Müddessir” kelimesinden almıştır.
وَبَنِينَ شُهُودًا ﴿١٣﴾
MUDDESSİR SURESİ 13. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve benîne | ve oğullar, erkek çocuklar |
şuhûden | göz önünde, her zaman yanında |
Ve her zaman yanında olan oğullar (verdim).
MUDDESSİR SURESİ 13. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
(12-13) Ona bol mal ve gözü önünde duran oğullar verdim.
Diyanet İşleri
Gözlerinin önünde duran oğullar verdim.
Abdulbaki Gölpınarlı
Göz önünde duran oğullar (verdim),
Adem Uğur
Önünde dolaşan oğullar verdiğimi;
Ahmed Hulusi
Ona ellerinin değdiği işi başaran, itibarlı ve liderlik kabiliyetleri yüksek, şöhretleri kendisine denk, babalarını yalnız bırakmayan oğullar vermiştim.
Ahmet Tekin
Ve çevresinde bulunan oğullar (verdim),
Ahmet Varol
Göz önünde hazır çocuklar (verdim).
Ali Bulaç
Hem (kendisi ile) hazır bulunan oğullar...
Ali Fikri Yavuz
(11-14) Tek olarak yaratip kendisine bol bol mal, cevresinde bulunan ogullar verdigim ve nimeteri yaydikca yaydigim o kimseyi Bana birak.
Bekir Sadak
(11-12-13-14) (Ey Peygamber!) Beni, o tek başına yarattığım, kendisine geniş çapta mal ve göz önünde duran çocuklar verdiğim; imkânları hazırlayıp döşediğim adamla başbaşa bırak.
Celal Yıldırım
(11-14) Tek olarak yaratıp kendisine bol bol mal, çevresinde bulunan oğullar verdiğim ve nimetleri yaydıkça yaydığım o kimseyi Bana bırak.
Diyanet İşleri (eski)
(11-14) Tek olarak yaratıp, kendisine geniş servet ve gözü önünde duran oğullar verdiğim, kendisi için (nimetleri önüne) serdikçe serdiğim o kimseyi bana bırak!
Diyanet Vakfi
Hem de gözü önünde çocuklar...
Edip Yüksel
Hem göz önünde oğullar
Elmalılı Hamdi Yazır
göz önünde oğulları,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Hem göz önünde oğullar verdim.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Gözü önünden ayrılmayan evlatlar verdim.
Seyyid Kutub
Göz önünde hazır çocuklar (verdim).
Gültekin Onan
(11-12-13-14) Bir tek (ya'nî nev'i şahsına münhasır) olarak yaratdığını, kendisine uzun boylu mal ve (yanında ve toplantılarda dâima) haazır bulunmak üzere oğullar verdiğim, (yaşayışını, ömrünü, evlâdlarını) yaydığım (bol bol ihsan etdiğim o kâfir adam) ı bana bırak.
Hasan Basri Çantay
(12-13) Ona, (kapladığı yerler dahi pek) uzun olan bir mal ve (her işinde) yanında hazır oğullar verdim!
Hayrat Neşriyat
Görülen oğullar verdiğimi,
İbni Kesir
ve (sevginin) şahitleri olarak çocuklar,
Muhammed Esed
(13-15) Ve yanında hazır oğullar (verdim). Ve onun için bir döşemekle döşeyiverdim. Sonra da arttırayım diye tamahkar bulunuyor.
Ömer Nasuhi Bilmen
Göz önünde duran oğullar verdim.
Ömer Öngüt
Göz önünde oğullar verdim.
Şaban Piriş
(11-14) Mal ve ailesiz, tek olarak yarattığım, sonra çok çok mal, servet ve etrafında dolaşan oğullar verdiğim, her türlü imkânı önüne serdiğim, o adamın hakkından gelmeyi sen Bana bırak!
Suat Yıldırım
Göz önünde oğullar (verdim).
Süleyman Ateş
Göz önünde hazır çocuklar (verdim),
Tefhim-ul Kuran
Ve dizinin dibindeki evlâtlarını verdim.
Ümit Şimşek
Göz doyurucu oğullar verdim.
Yaşar Nuri Öztürk
her zaman yanında ve toplantılarda hazır bulunan oğullar verdiğim,
Abdullah Parlıyan
(11-14) Tek olarak yarattığım, kendisine geniş servet ve gözü önünde duran oğullar verdiğim, kendisi için nimetleri serdikçe serdiğim o kişiyi bana bırak!
Bayraktar Bayraklı
Gözü önünden ayrılmayan evlatlar (verdim).
Cemal Külünkoğlu
(Göz önünde) Hazır çocuklar (verdim).
Kadri Çelik
Ve etrafında güç–kuvvet sebebi oğullar;
Ali Ünal
Ve göz önünde çocuklar.
Harun Yıldırım
Bir de (cömertliğimin) şahitleri olan çocuklar...
Mustafa İslamoğlu
Ve ona, yanında hazır bulunan oğullar verdim.
Sadık Türkmen
Şahitler olarak oğullar.
İlyas Yorulmaz
Ve her zaman yanında olan oğullar (verdim).
İmam İskender Ali Mihr