Mekke döneminde inmiştir. 56 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-Müddessir” kelimesinden almıştır.


سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا ﴿١٧﴾


MUDDESSİR SURESİ 17. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

se-urhiku-hu saûden
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
se-urhiku-hu yakında onu süreceğim
saûden ateşten dağ, sarp yokuş

Yakında onu sarp bir yokuşa (ateşten bir dağa) süreceğim.

MUDDESSİR SURESİ 17. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Ben onu dimdik bir yokuşa sardıracağım.

Diyanet İşleri

Ben de onu, rahat ve huzur yüzü görmeyeceği bir azâba uğratacağım.

Abdulbaki Gölpınarlı

Ben onu sarp bir yokuşa sardıracağım!

Adem Uğur

Onu saud'a (sarp bir yokuş) mecbur edeceğim.

Ahmed Hulusi

Ben onu sarp yokuşa, dikine azâba sardıracağım.

Ahmet Tekin

Onu sarp bir yokuşa sardıracağım.

Ahmet Varol

Onu alabildiğine sarp bir yokuşa süreceğim.

Ali Bulaç

Muhakkak ben, onu, meşakkatli bir azaba sardıracağım.

Ali Fikri Yavuz

Onu sarp bir yokusa sardiracagim.

Bekir Sadak

Onu elbette sarpa sardıracağım.

Celal Yıldırım

Onu sarp bir yokuşa sardıracağım.

Diyanet İşleri (eski)

Ben onu sarp bir yokuşa sardıracağım!

Diyanet Vakfi

Onu sarp bir yokuşa sardıracağım.

Edip Yüksel

Ben onu dimdik sarpa sardıracağım

Elmalılı Hamdi Yazır

Ben onu dimdik sarpa sardıracağım...

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Ben onu dimdik bir yokuşa sardıracağım.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Onu sarp bir yokuşa saracağım.

Seyyid Kutub

Onu alabildiğine sarp bir yokuşa süreceğim.

Gültekin Onan

Ben onu sarp bir yokuşa sardıracağım.

Hasan Basri Çantay

Onu yakında sarp bir yokuşa sardıracağım!

Hayrat Neşriyat

Ben; onu sarp bir yokuşa sardıracağım.

İbni Kesir

(bu nedenle) onu acı veren çetin bir yokuşa süreceğim!

Muhammed Esed

(16-17) Hayır. Şüphe yok ki o Bizim âyetlerimiz için bir muannid oldu. Onu yüklenmesi pek meşakkatli bir şey ile mükellef kılacağım.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ben onu dik bir yokuşa süreceğim.

Ömer Öngüt

Onu sarp bir yokuşa süreceğim.

Şaban Piriş

Ben de onu sarp mı sarp bir yokuşa sardıracağım.

Suat Yıldırım

Onu dimdik bir yokuşa sardıracağım.

Süleyman Ateş

Onu alabildiğine sarp bir yokuşa sardırıp süreceğim.

Tefhim-ul Kuran

Ben de onu zorlu bir yokuşa süreceğim.

Ümit Şimşek

Ben onu dik bir yola süreceğim.

Yaşar Nuri Öztürk

Böylece onu güç yetirilemeyen zor bir azaba mecbur edip yokuşa süreceğim.

Abdullah Parlıyan

Ben onu dik bir yokuşa süreceğim.

Bayraktar Bayraklı

Onu alabildiğine sarp bir yokuşa süreceğim.

Cemal Külünkoğlu

Onu alabildiğine sarp bir yokuşa zorlayıp süreceğim.

Kadri Çelik

Onu yakında sarp mı sarp bir yokuşa sardıracağım.

Ali Ünal

Onu sarp bir yokuşa sürükleyeceğim.

Harun Yıldırım

Ben de onu sarp yokuşa süreceğim.

Mustafa İslamoğlu

Onu sarp (çok dik) bir yokuşa sardıracağım.

Sadık Türkmen

Onu çıkışı zor bir yere sokacağım.

İlyas Yorulmaz

Yakında onu sarp bir yokuşa (ateşten bir dağa) süreceğim.

İmam İskender Ali Mihr