MUDDESSİR SURESİ 29. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 56 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-Müddessir” kelimesinden almıştır.
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ ﴿٢٩﴾
MUDDESSİR SURESİ 29. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
levvâhatun | etrafını (derilerini) yakıp kavurucu |
li el beşeri | insan için, insanın |
(Sekar) insanın (derilerini) yakıp kavurucudur.
MUDDESSİR SURESİ 29. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Derileri kavurur.
Diyanet İşleri
Derileri tamâmıyla yakar kavurur.
Abdulbaki Gölpınarlı
İnsanın derisini kavurur.
Adem Uğur
(O) beşeri yakıp karartandır!
Ahmed Hulusi
Cehennem, günahkâr, âsi bedenlere, insanlara ölçüsüz derecede susamıştır.
Ahmet Tekin
İnsan derisini yakıp kavurur.
Ahmet Varol
Beşere delicesine susamıştır.
Ali Bulaç
O cehennem, insanları yakıb kavurandır.
Ali Fikri Yavuz
Insanin derisini kavurur;
Bekir Sadak
Deriyi iyice değiştirir.
Celal Yıldırım
İnsanın derisini kavurur;
Diyanet İşleri (eski)
İnsanın derisini kavurur.
Diyanet Vakfi
Halklar için (evrensel) bir göstergedir/ekrandır.
Edip Yüksel
Beşere susamış bir susuz
Elmalılı Hamdi Yazır
İnsana susamış bir susuzdur,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Durmadan derileri kavurur.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Bütün insanların dikkatlerini üzerinde yoğunlaştırır.
Seyyid Kutub
Beşere delicesine susamıştır.
Gültekin Onan
insana çok susamışdır.
Hasan Basri Çantay
(28-29) (O,) ne (et, kemik) bırakır, ne de terk eder! (Ölmezler ki kurtulsunlar!) İnsana çok susamıştır!
Hayrat Neşriyat
Deriyi kavurandır.
İbni Kesir
ölümlü insana (nihai hakikati) gösterir.
Muhammed Esed
İnsan için çok yakıcıdır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Durmadan deriler kavurur.
Ömer Öngüt
Derileri yakıp kavurur.
Şaban Piriş
Sürekli olarak derileri kavurur.
Suat Yıldırım
Durmadan deriler kavurur.
Süleyman Ateş
Beşere delicesine susamıştır.
Tefhim-ul Kuran
O insana susamıştır.
Ümit Şimşek
İnsan için tablolar/levhalar/ekranlar sunandır o.
Yaşar Nuri Öztürk
İnsana gerçek hakikati gösterir veya derileri tamamıyla yakıp kavurur.
Abdullah Parlıyan
(26-30) İşte ben onu Sekar'a sokacağım. Sekar'ın ne olduğunu nereden bileceksin? Bırakmayan ve terk etmeyen bir ateştir. İnsanın derisini kavurur; orada on dokuz bekçi vardır.[693]
Bayraktar Bayraklı
Derileri tamamıyla yakar kavurur.
Cemal Külünkoğlu
İnsanın derisini kavurup karartır.
Kadri Çelik
Deriyi kavurdukça kavurur.
Ali Ünal
İnsan derisini kavurandır.
Harun Yıldırım
o insana kendi özünü gösterir;
Mustafa İslamoğlu
Beşeri/insanı yakıp kavurucudur.
Sadık Türkmen
İnsanlar için tutulmuş kayıtlar var.
İlyas Yorulmaz
(Sekar) insanın (derilerini) yakıp kavurucudur.
İmam İskender Ali Mihr