Mekke döneminde inmiştir. 56 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-Müddessir” kelimesinden almıştır.


كَلَّا وَالْقَمَرِ ﴿٣٢﴾


MUDDESSİR SURESİ 32. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

kellâ ve el kameri
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
kellâ hayır asla (öyle değil)
ve andolsun, yemin olsun
el kameri kamere, Ay'a

Hayır, Ay’a yemin olsun!

MUDDESSİR SURESİ 32. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

(32-37) Hayır, (öğüt almazlar.) Aya, çekilip gittiğinde geceye, aydınlandığında sabaha andolsun ki o (cehennem) insan için; içinizden ileri geçmek yahut geri kalmak isteyenler için uyarıcı olarak elbette en büyük bir şeydir.

Diyanet İşleri

Hayır, gerçekten de andolsun aya.

Abdulbaki Gölpınarlı

Hayır hayır (öğüt almazlar). Aya andolsun ki,

Adem Uğur

Hayır! Kasem ederim Ay'a,

Ahmed Hulusi

Hayır, öğüt almayacaklar. Parlamakta olan aya andolsun!

Ahmet Tekin

Hayır. Andolsun aya,

Ahmet Varol

Hayır; aya andolsun,

Ali Bulaç

Hayır, onlar öğüd almazlar! Kamer hakkı için,

Ali Fikri Yavuz

(32-37) Hayir, hayir ogut almazlar. Aya, donup gelen geceye, agarmakta olan sabaha and olsun ki, icinizden one gecmek veya geri kalmak isteyen kimseye, insanoglunu uyarici olarak anlatilan cehennem buyuk olaylardan biridir.

Bekir Sadak

(32-33-34-35-36-37) Hayır, (onlar öğüt almazlar). Ay'a, "dönüp gittiği zaman geceye, ışık saçtığı zaman sabaha and olsunki, gerçekten (Cehennem) büyük belâlardan biridir, insanlar için sizden öne geçmek isteyen veya geri kalmayı arzu eden için uyarıcıdır.

Celal Yıldırım

(32-37) Hayır, hayır öğüt almazlar. Aya, dönüp gelen geceye, ağarmakta olan sabaha and olsun ki, içinizden öne geçmek veya geri kalmak isteyen kimseye, insanoğlunu uyarıcı olarak anlatılan cehennem büyük olaylardan biridir.

Diyanet İşleri (eski)

Hayır hayır (öğüt almazlar). Aya andolsun ki,

Diyanet Vakfi

Hayır, andolsun Ay'a,

Edip Yüksel

Hayır hayır o Kamere

Elmalılı Hamdi Yazır

Hayır, hayır! O ay'a,

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Hayır, andolsun aya,

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Hayır, hayır! Andolsun aya,

Seyyid Kutub

Hayır; aya andolsun,

Gültekin Onan

Fakat ne gezer! Andolsun aya,

Hasan Basri Çantay

(32-35) Hayır! Yemîn olsun aya ve döndüğü vakit geceye, hem ağardığı zaman sabaha ki, doğrusu o (Cehennem vâdisi), gerçekten en büyük (belâ)lardan biridir.

Hayrat Neşriyat

Hayır, andolsun aya,

İbni Kesir

Evet, hilali düşün!

Muhammed Esed

(32-33) Hayır. Kasem olsun kamere. Ve döndüğü an o geceye.

Ömer Nasuhi Bilmen

Hayır! Aya andolsun ki!

Ömer Öngüt

Hayır, Ay’a andolsun ki,

Şaban Piriş

Hayır! İş kâfirlerin dediği gibi değil. Ay’a,

Suat Yıldırım

Hayır, andolsun Aya,

Süleyman Ateş

Hayır, aya andolsun,

Tefhim-ul Kuran

Hayır! Yemin olsun Aya.

Ümit Şimşek

Hayır, sandıkları gibi değil! Yemin olsun Ay'a,

Yaşar Nuri Öztürk

Hayır, onlar asla öğüt almazlar. Aya andolsun ki,

Abdullah Parlıyan

(32-34) Hayır! Öyle değil, aya, uzaklaştığında geceye ve ağardığında sabaha andolsun.

Bayraktar Bayraklı

(32-35) Hayır (onlar öğüt almazlar)! Aya, çekilip giderken geceye, ağardığı zaman sabaha (söken şafağa) andolsun ki o cehennem, büyük belâlardan biridir.

Cemal Külünkoğlu

Hayır, andolsun aya.

Kadri Çelik

Hayır, mesele kâfirlerin sandığı gibi değildir; ve yemin olsun aya,

Ali Ünal

Hayır, hayır; andolsun aya,

Harun Yıldırım

Evet, ay şahit olsun!

Mustafa İslamoğlu

Hayir Hayir! Ay’a yemin olsun,

Sadık Türkmen

Hayır! Hayır! Ay'a…

İlyas Yorulmaz

Hayır, Ay’a yemin olsun!

İmam İskender Ali Mihr