Mekke döneminde inmiştir. 56 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-Müddessir” kelimesinden almıştır.


فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ ﴿٤٨﴾


MUDDESSİR SURESİ 48. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

fe mâ tenfeu-hum şefâatu eş şâfiîne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
fe o zaman, artık
mâ tenfeu-hum onlara fayda sağlamaz
şefâatu şefaat
eş şâfiîne şefaat edenler

Artık şefaat edenlerin şefaati onlara fayda sağlamaz.

MUDDESSİR SURESİ 48. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Artık şefaatçilerin şefaati onlara fayda vermez.

Diyanet İşleri

Derken şefâatçilerin şefâati fayda vermez onlara.

Abdulbaki Gölpınarlı

Artık şefaatçilerin şefaati onlara fayda vermez.

Adem Uğur

Artık onlara şefaat edicilerin şefaati fayda vermez.

Ahmed Hulusi

Bu durumda şefaat edebilecek kimse yok ki, şefaatleri, onlara fayda sağlasın.

Ahmet Tekin

Artık şefaat edenlerin şefaatleri onlara yarar sağlamaz.

Ahmet Varol

Artık, şefaat edenlerin şefaati onlara bir yarar sağlamaz.

Ali Bulaç

Fakat (o vakit) şefaatçilerin şefaatı onlara fayda vermez.

Ali Fikri Yavuz

Artik onlara, sefaatcilerin sefaati fayda vermez.

Bekir Sadak

Artık onlara şefaatçilerin şefaati fayda vermez.

Celal Yıldırım

Artık onlara, şefaatçilerin şefaati fayda vermez.

Diyanet İşleri (eski)

Artık şefaatçilerin şefaati onlara fayda vermez.

Diyanet Vakfi

Aracıların şefaati onlara bir yarar sağlamaz.

Edip Yüksel

Fakat fâide vermez o vakıt şefaati şefaatçilerin

Elmalılı Hamdi Yazır

Fakat o zaman şefaatçilerin şefaati fayda vermez.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Artık onlara şefaatçilerin şefaatı fayda vermez.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Artık onlara şefaat edebilecek olanların aracılığı yarar sağlamaz.

Seyyid Kutub

Artık, şefaat edenlerin şefaati onlara bir yarar sağlamaz.

Gültekin Onan

Artık şefaat edicilerin hiçbir şefaati onlara fâide vermeyecek.

Hasan Basri Çantay

Artık şefâatçilerin şefâati onlara (kâfirlere) fayda vermez!

Hayrat Neşriyat

Artık onlara, şefaatçıların şefaatı fayda vermez.

İbni Kesir

Ve böylece, onlar için şefaat edecek olanların hiçbirinin (zerre kadar) faydası olmaz.

Muhammed Esed

(48-49) Artık onlara şefaat edecek olanların şefaati bir fâide verecek değildir. Onlar için ne var ki öğütten yüz çeviriyorlar?

Ömer Nasuhi Bilmen

Şefaat edeceklerin şefaatı onlara bir fayda vermez.

Ömer Öngüt

Artık şefaatçilerin şefaati onlara bir yarar sağlamaz.

Şaban Piriş

Artık onlara şefaatçilerin şefaati fayda etmez.

Suat Yıldırım

Artık onlara şefâ'atçilerin şefâ'ati fayda vermez.

Süleyman Ateş

Artık, şefaat edenlerin şefaati onlara bir yarar sağlamaz.

Tefhim-ul Kuran

Şefaat edenlerin şefaati onlara fayda vermez.

Ümit Şimşek

Artık yarar sağlamaz onlara şefaatçilerin şefaati.

Yaşar Nuri Öztürk

Bu hal ve sıfatları üzerinde bulunduranlar yani 43, 44, 45, 46. ayetlerde anlatılan kimselere hiçbir şefaat edicinin şefaatı fayda vermeyecektir.

Abdullah Parlıyan

Artık onlara, şefaatçilerin şefaati fayda vermez.

Bayraktar Bayraklı

Artık onlara şefaatçilerin şefaati yarar sağlamaz.

Cemal Külünkoğlu

Artık, şefaat edenlerin şefaati onlara bir yarar sağlamaz.

Kadri Çelik

Şefaat edeceklere (o inkârcı suçlular için şefaat etme izni verilecek bile olsa) bu şefaat de onlara fayda vermez.

Ali Ünal

Artık, şefaatçıların şefaati onlara bir fayda vermez.

Harun Yıldırım

İşte bunlara hiçbir şefaatçinin şefaati fayda vermeyecek.

Mustafa İslamoğlu

Artık, iddia ettikleri şefaatçilerin şefaati onlara fayda vermez.

Sadık Türkmen

Artık, bundan sonra onlara, şefaatçilerin şefaatleri fayda vermez.

İlyas Yorulmaz

Artık şefaat edenlerin şefaati onlara fayda sağlamaz.

İmam İskender Ali Mihr