MUDDESSİR SURESİ 48. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 56 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-Müddessir” kelimesinden almıştır.
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ ﴿٤٨﴾
MUDDESSİR SURESİ 48. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
fe | o zaman, artık |
mâ tenfeu-hum | onlara fayda sağlamaz |
şefâatu | şefaat |
eş şâfiîne | şefaat edenler |
Artık şefaat edenlerin şefaati onlara fayda sağlamaz.
MUDDESSİR SURESİ 48. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Artık şefaatçilerin şefaati onlara fayda vermez.
Diyanet İşleri
Derken şefâatçilerin şefâati fayda vermez onlara.
Abdulbaki Gölpınarlı
Artık şefaatçilerin şefaati onlara fayda vermez.
Adem Uğur
Artık onlara şefaat edicilerin şefaati fayda vermez.
Ahmed Hulusi
Bu durumda şefaat edebilecek kimse yok ki, şefaatleri, onlara fayda sağlasın.
Ahmet Tekin
Artık şefaat edenlerin şefaatleri onlara yarar sağlamaz.
Ahmet Varol
Artık, şefaat edenlerin şefaati onlara bir yarar sağlamaz.
Ali Bulaç
Fakat (o vakit) şefaatçilerin şefaatı onlara fayda vermez.
Ali Fikri Yavuz
Artik onlara, sefaatcilerin sefaati fayda vermez.
Bekir Sadak
Artık onlara şefaatçilerin şefaati fayda vermez.
Celal Yıldırım
Artık onlara, şefaatçilerin şefaati fayda vermez.
Diyanet İşleri (eski)
Artık şefaatçilerin şefaati onlara fayda vermez.
Diyanet Vakfi
Aracıların şefaati onlara bir yarar sağlamaz.
Edip Yüksel
Fakat fâide vermez o vakıt şefaati şefaatçilerin
Elmalılı Hamdi Yazır
Fakat o zaman şefaatçilerin şefaati fayda vermez.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Artık onlara şefaatçilerin şefaatı fayda vermez.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Artık onlara şefaat edebilecek olanların aracılığı yarar sağlamaz.
Seyyid Kutub
Artık, şefaat edenlerin şefaati onlara bir yarar sağlamaz.
Gültekin Onan
Artık şefaat edicilerin hiçbir şefaati onlara fâide vermeyecek.
Hasan Basri Çantay
Artık şefâatçilerin şefâati onlara (kâfirlere) fayda vermez!
Hayrat Neşriyat
Artık onlara, şefaatçıların şefaatı fayda vermez.
İbni Kesir
Ve böylece, onlar için şefaat edecek olanların hiçbirinin (zerre kadar) faydası olmaz.
Muhammed Esed
(48-49) Artık onlara şefaat edecek olanların şefaati bir fâide verecek değildir. Onlar için ne var ki öğütten yüz çeviriyorlar?
Ömer Nasuhi Bilmen
Şefaat edeceklerin şefaatı onlara bir fayda vermez.
Ömer Öngüt
Artık şefaatçilerin şefaati onlara bir yarar sağlamaz.
Şaban Piriş
Artık onlara şefaatçilerin şefaati fayda etmez.
Suat Yıldırım
Artık onlara şefâ'atçilerin şefâ'ati fayda vermez.
Süleyman Ateş
Artık, şefaat edenlerin şefaati onlara bir yarar sağlamaz.
Tefhim-ul Kuran
Şefaat edenlerin şefaati onlara fayda vermez.
Ümit Şimşek
Artık yarar sağlamaz onlara şefaatçilerin şefaati.
Yaşar Nuri Öztürk
Bu hal ve sıfatları üzerinde bulunduranlar yani 43, 44, 45, 46. ayetlerde anlatılan kimselere hiçbir şefaat edicinin şefaatı fayda vermeyecektir.
Abdullah Parlıyan
Artık onlara, şefaatçilerin şefaati fayda vermez.
Bayraktar Bayraklı
Artık onlara şefaatçilerin şefaati yarar sağlamaz.
Cemal Külünkoğlu
Artık, şefaat edenlerin şefaati onlara bir yarar sağlamaz.
Kadri Çelik
Şefaat edeceklere (o inkârcı suçlular için şefaat etme izni verilecek bile olsa) bu şefaat de onlara fayda vermez.
Ali Ünal
Artık, şefaatçıların şefaati onlara bir fayda vermez.
Harun Yıldırım
İşte bunlara hiçbir şefaatçinin şefaati fayda vermeyecek.
Mustafa İslamoğlu
Artık, iddia ettikleri şefaatçilerin şefaati onlara fayda vermez.
Sadık Türkmen
Artık, bundan sonra onlara, şefaatçilerin şefaatleri fayda vermez.
İlyas Yorulmaz
Artık şefaat edenlerin şefaati onlara fayda sağlamaz.
İmam İskender Ali Mihr