Medine döneminde inmiştir. 38 âyettir. Sûre, adını Peygamber Efendimizin, ikinci âyette geçen adından almıştır. Sûre, ayrıca yirminci âyette geçen “el-Kıtâl” kelimesinden dolayı “Kıtâl sûresi”, diye de anılmaktadır.


فَكَيْفَ إِذَا تَوَفَّتْهُمْ الْمَلَائِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ ﴿٢٧﴾


MUHAMMED SURESİ 27. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

fe keyfe izâ teveffet-hum el melâiketu yadribûne vucûhe-hum ve edbâra-hum
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
fe o zaman, artık, böylece
keyfe nasıl
izâ ... olduğu zaman
teveffet-hum onları vefat ettirdiler, öldürdüler
el melâiketu melekler
yadribûne vururlar
vucûhe-hum onların yüzleri
ve edbâra-hum ve onların arkaları, sırtları

Artık melekler onları vefat ettirirken, onların yüzlerine ve arkalarına vuracakları zaman onların halleri nasıl olacak?

MUHAMMED SURESİ 27. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Melekler, onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alırken hâlleri nasıl olacak?

Diyanet İşleri

Nasıl olacak halleri o zaman ki melekler, canlarını alırken yüzlerine, artlarına vurmaktadır.

Abdulbaki Gölpınarlı

Ya melekler onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alırken durumları nasıl olacak!

Adem Uğur

Peki ya o Melekler, onların yüzlerine ve arka taraflarına vurarak kendilerini vefat ettirdikleri (bedenle bağlantılarını kestikleri) zaman nasıl olacak?

Ahmed Hulusi

Melekler, onların yüzlerine ve sırtlarına vura vura ruhlarını alarak ölümlerini gerçekleştirirken, durumları nasıl olacak?

Ahmet Tekin

Öyleyse melekler onların arkalarına ve yüzlerine vurarak canlarını alırlarken nasıl olacak?

Ahmet Varol

Öyleyse melekler, yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını aldıkları zaman nasıl olacak?

Ali Bulaç

O halde, melekler onların yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını alırlarken nasıl hareket edecekler?

Ali Fikri Yavuz

Melekler, onlarin yuzlerine ve sirtlarina vurarak canlarini alirken durumlari nice olur?

Bekir Sadak

Melekler onların yüzlerine, arkalarına vura vura canlarını alırken halleri nice olur?

Celal Yıldırım

Melekler, onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alırken durumları nice olur?

Diyanet İşleri (eski)

Ya melekler onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alırken durumları nasıl olacak!

Diyanet Vakfi

Melekler canlarını alırken nasıl da (pişmanlık içinde) yüzlerine ve sırtlarına vururlar?

Edip Yüksel

O halde Melekler onların yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını alırlarken nasıl olacak bakalım

Elmalılı Hamdi Yazır

O halde melekler onların yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını alırlarken nasıl olacak bakalım!

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Melekler onların yüzlerine ve arkalarına vurarak canlarını alırken durumları nasıl olacak?

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Ya melekler onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alırken durumları nasıl olacak?

Seyyid Kutub

Öyleyse melekler, yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını aldıkları zaman nasıl olacak?

Gültekin Onan

Artık melekler onların, yüzlerine ve arkalarına vura vura, canlarını alırken (halleri) nice olacak?

Hasan Basri Çantay

Artık melekler onların yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını alırken (hâlleri)nasıl olacak!

Hayrat Neşriyat

Ya, melekler onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alırken ne olacak?

İbni Kesir

Peki, melekler onları öldükten sonra bir araya toplayıp yüzlerine ve sırtlarına vururken ne olacak halleri?

Muhammed Esed

Melekler, onların yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını aldıkları vakit halleri ne olacak?

Ömer Nasuhi Bilmen

Fakat melekler onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alırken durumları nasıl olacak?

Ömer Öngüt

Melekler, onların canını almaya geldikleri, yüzlerine ve sırtlarına vurdukları zaman nasıl olacak?

Şaban Piriş

Haydi dünyada birtakım hile ve dolaplar çeviriyorlar, peki melekler, onların yüzlerine, sırtlarına vura vura canlarını aldıkları zaman halleri ne olacak?

Suat Yıldırım

Ya melekler, canlarını alırken yüzlerine ve kıçlarına vurarak dövünecekleri zaman durumları nice olur?

Süleyman Ateş

Öyleyse melekler, onların yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını aldıkları zaman nasıl olacak?

Tefhim-ul Kuran

Ya melekler yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını alırken onların hali ne olacak?

Ümit Şimşek

Melekler onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alacakları zaman, bakalım nasıl olacak?!

Yaşar Nuri Öztürk

Fakat melekler, onların yüzlerine ve sırtlarına vura vura canlarını alırken, halleri nice olur?

Abdullah Parlıyan

Ya melekler onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alırken durumları nasıl olacak?

Bayraktar Bayraklı

Peki, melekler, onların yüzlerine, sırtlarına vurarak canlarını alırken halleri ne olacak?

Cemal Külünkoğlu

Öyleyse melekler, onların yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını aldıkları zaman (halleri) nasıl olacak?

Kadri Çelik

Ya melekler, yüzlerine ve sırtlarına vura vura canlarını alırken ye yapacaklar?

Ali Ünal

Öyleyse melekler, yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını aldıkları zaman nasıl olacak?

Harun Yıldırım

İyi de, melekler onların suratlarına ve sırtlarına vurarak canlarını alacakları zaman halleri ne olacak?

Mustafa İslamoğlu

Melekler onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alırken durumları nice olur?

Sadık Türkmen

Ölüm meleklerinin onların yüzlerine ve arkalarına vurarak canlarını alırken halleri nasıl olacak?

İlyas Yorulmaz

Artık melekler onları vefat ettirirken, onların yüzlerine ve arkalarına vuracakları zaman onların halleri nasıl olacak?

İmam İskender Ali Mihr