Mekke döneminde inmiştir. 118 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-Mü’minûn” kelimesinden almıştır. “el-Mü’minûn”, mü’minler demektir.


أُوْلَئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَ ﴿١٠﴾


MU'MİNÛN SURESİ 10. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ulâike hum el vârisûne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ulâike işte onlar
hum onlar
el vârisûne varisler, miras sahipleri

İşte onlar, varis olanlardır (mirasın sahipleridir).

MU'MİNÛN SURESİ 10. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

İşte bunlar varis olanların ta kendileridir.

Diyanet İşleri

Onlardır mîrasçılar.

Abdulbaki Gölpınarlı

İşte, asıl bunlar vâris olacaklardır;

Adem Uğur

İşte onlardır vârisler!

Ahmed Hulusi

Onlar, asıl onlar vâris olarak ebedî yaşayacaklar.

Ahmet Tekin

İşte varis olacak olanlar onlardır.

Ahmet Varol

İşte (yeryüzünün hakimiyetine ve ahiretin nimetlerine) varis olacak onlardır.

Ali Bulaç

İşte bu vasıfları toplayanlar, varis olanlardır.

Ali Fikri Yavuz

(10-11) iste onlar, temelli kalacaklari Firdevs cennetine varis olanlardir.

Bekir Sadak

İşte onlardır vârisler,

Celal Yıldırım

(10-11) İşte onlar, temelli kalacakları Firdevs cennetine varis olanlardır.

Diyanet İşleri (eski)

İşte, asıl bunlar vâris olacaklardır;

Diyanet Vakfi

İşte varis olacaklar onlardır.

Edip Yüksel

İşte onlardır o vârisler

Elmalılı Hamdi Yazır

İşte onlardır o mirasçılar,

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

İşte asıl onlar varislerdir.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

İşte onlar «varis» lerdir.

Seyyid Kutub

İşte (yeryüzünün hakimiyetine ve ahiretin nimetlerine) varis olacak onlardır.

Gültekin Onan

İşte onlar vâris olanların ta kendileridir.

Hasan Basri Çantay

İşte onlar, gerçekten (yüksek makamlara) vâris olanlardır.

Hayrat Neşriyat

İşte onlar; varis olanlardır.

İbni Kesir

İşte varis olacak olanlar böyleleridir:

Muhammed Esed

İşte vâris olanlar, onlardır.

Ömer Nasuhi Bilmen

İşte asıl vâris olacak olanlar bunlardır.

Ömer Öngüt

İşte onlar, varis olanlardır.

Şaban Piriş

(10-11) "İşte vâris olanlar, ebedî kalacakları Firdevs cennetine vâris olanlar onlardır onlar.

Suat Yıldırım

İşte vâris olacaklar onlardır.

Süleyman Ateş

İşte (yeryüzünün hakimiyetine ve ahiretin nimetlerine) varis olacak onlardır.

Tefhim-ul Kuran

İşte onlar vârislerin tâ kendileridir.

Ümit Şimşek

İşte bunlardır mirasçı olanlar;

Yaşar Nuri Öztürk

İşte varis olacak olanlar böyleleridir.

Abdullah Parlıyan

İşte asıl vâris olacaklar onlardır.

Bayraktar Bayraklı

(10-11) İşte onlar, temelli kalacakları Firdevs cennetlerine varis olanlardır.

Cemal Külünkoğlu

İşte (yeryüzünün hâkimiyetine ve ahiretin nimetlerine) varis olacak onlardır.

Kadri Çelik

İşte o kutlu insanlardır vâris olanlar;

Ali Ünal

İşte, asıl bunlar vâris olacaklardır;

Harun Yıldırım

İşte onlar, (mutluluk yurduna) varis olacak kimselerdir:

Mustafa İslamoğlu

Işte, vâris olacak olanlar, böyleleridir!

Sadık Türkmen

İşte onlar (Rablerinin vaat ettiği nimetlere) varistirler.

İlyas Yorulmaz

İşte onlar, varis olanlardır (mirasın sahipleridir).

İmam İskender Ali Mihr