MU'MİNÛN SURESİ 2. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 118 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-Mü’minûn” kelimesinden almıştır. “el-Mü’minûn”, mü’minler demektir.
الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ ﴿٢﴾
MU'MİNÛN SURESİ 2. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ellezîne | o kimseler, onlar |
hum | onlar |
fî salâti-him | onların namazlarında |
hâşiûne | huşû duyanlar |
Onlar, namazlarında huşû duyanlardır.
MU'MİNÛN SURESİ 2. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Onlar ki, namazlarında derin saygı içindedirler.
Diyanet İşleri
Öyle kişilerdir onlar ki namazlarını gönül alçaklığıyla kılarlar.
Abdulbaki Gölpınarlı
Onlar ki, namazlarında huşû içindedirler;
Adem Uğur
Onlar (iman edenler) salâtlarında hakkıyla Allâh'a yönelmenin yaşantısı içindedirler;
Ahmed Hulusi
Mü’minler namazlarında tam bir samimiyetle Allah’a imanın, kulluk ve ibadetin şuuruna ererek saygılı davrananlardır.
Ahmet Tekin
Onlar namazlarında hüşu üzeredirler.
Ahmet Varol
Onlar namazlarında hûşû içinde olanlardır;
Ali Bulaç
O müminler ki, namazlarında tevazu ve korku sahibidirler.
Ali Fikri Yavuz
Onlar namazda husu icindedirler.
Bekir Sadak
Onlar ki, namazlarında saygı dolu bir korkuyla eğilirler.
Celal Yıldırım
Onlar namazda huşu içindedirler.
Diyanet İşleri (eski)
Onlar ki, namazlarında huşû içindedirler;
Diyanet Vakfi
Nitekim onlar namazlarında saygılıdırlar.
Edip Yüksel
Ki onlar namazlarında huşu'ludurlar
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar ki, namazlarında huşu içindedirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onlar ki, namazlarında huşû içindedirler,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Onlar ki, huşu içinde namaz kılarlar.
Seyyid Kutub
Onlar namazlarında huşu içinde olanlardır.
Gültekin Onan
(Öyle mü'minler) ki onlar namazlarında huşuua riaayetkârdırlar.
Hasan Basri Çantay
O kimseler (o mü’minlerdir) ki, onlar namazlarında huşû' (korku ve eziklik) içinde olanlardır.
Hayrat Neşriyat
Ki onlar; namazlarında huşu' içindedirler.
İbni Kesir
onlar ki, salatlarında alçak gönüllü bir duyarlık içindedirler;
Muhammed Esed
O mü'minler ki, namazlarında havf (tevazu) sahipleridir.
Ömer Nasuhi Bilmen
Onlar ki, namazlarında huşu içindedirler.
Ömer Öngüt
Onlar namazlarında huşu içinde olanlardır.
Şaban Piriş
Onlar namazlarında tam bir saygı ve tevazu içindedirler.
Suat Yıldırım
Ki onlar, namazlarında saygılıdırlar.
Süleyman Ateş
Onlar namazlarında huşû içinde olanlardır,
Tefhim-ul Kuran
Onlar namazlarında derin bir saygı ve alçakgönüllülük içindedirler.
Ümit Şimşek
Namazlarında huşû sahipleridir onlar.
Yaşar Nuri Öztürk
Onlar ki, namazlarını gönül alçaklığıyla ve duyarlılıkla kılarlar.
Abdullah Parlıyan
Ki onlar namazlarını huşû içinde kılarlar.
Bayraktar Bayraklı
Onlar, namazlarında derin bir saygı ve alçakgönüllülük içindedirler.
Cemal Külünkoğlu
Onlar namazlarında huşu içinde olanlardır.
Kadri Çelik
Onlar, namazlarında (Allah’ın huzurunda bulunuyor olmanın şuuruyla) tam bir saygı, tevazu, içtenlik ve teslimiyet içindedirler.
Ali Ünal
Onlar ki, namazlarında huşû içindedirler;
Harun Yıldırım
Onlar ki, namazlarında derin bir ürperti ve tevazu içinde olurlar;
Mustafa İslamoğlu
Onlar ki; namazlarında (huşû içerisindedirler ve ayetleri anlamıyla düşünerek) yalnız O’na yönelirler.
Sadık Türkmen
Onlar öyle kimseler ki, namazlarında Rablerine saygı içerisinde ibadet ederler.
İlyas Yorulmaz
Onlar, namazlarında huşû duyanlardır.
İmam İskender Ali Mihr