Mekke döneminde inmiştir. 118 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-Mü’minûn” kelimesinden almıştır. “el-Mü’minûn”, mü’minler demektir.


الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ ﴿٢﴾


MU'MİNÛN SURESİ 2. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ellezîne hum fî salâti-him hâşiûne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ellezîne o kimseler, onlar
hum onlar
fî salâti-him onların namazlarında
hâşiûne huşû duyanlar

Onlar, namazlarında huşû duyanlardır.

MU'MİNÛN SURESİ 2. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Onlar ki, namazlarında derin saygı içindedirler.

Diyanet İşleri

Öyle kişilerdir onlar ki namazlarını gönül alçaklığıyla kılarlar.

Abdulbaki Gölpınarlı

Onlar ki, namazlarında huşû içindedirler;

Adem Uğur

Onlar (iman edenler) salâtlarında hakkıyla Allâh'a yönelmenin yaşantısı içindedirler;

Ahmed Hulusi

Mü’minler namazlarında tam bir samimiyetle Allah’a imanın, kulluk ve ibadetin şuuruna ererek saygılı davrananlardır.

Ahmet Tekin

Onlar namazlarında hüşu üzeredirler.

Ahmet Varol

Onlar namazlarında hûşû içinde olanlardır;

Ali Bulaç

O müminler ki, namazlarında tevazu ve korku sahibidirler.

Ali Fikri Yavuz

Onlar namazda husu icindedirler.

Bekir Sadak

Onlar ki, namazlarında saygı dolu bir korkuyla eğilirler.

Celal Yıldırım

Onlar namazda huşu içindedirler.

Diyanet İşleri (eski)

Onlar ki, namazlarında huşû içindedirler;

Diyanet Vakfi

Nitekim onlar namazlarında saygılıdırlar.

Edip Yüksel

Ki onlar namazlarında huşu'ludurlar

Elmalılı Hamdi Yazır

Onlar ki, namazlarında huşu içindedirler.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Onlar ki, namazlarında huşû içindedirler,

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Onlar ki, huşu içinde namaz kılarlar.

Seyyid Kutub

Onlar namazlarında huşu içinde olanlardır.

Gültekin Onan

(Öyle mü'minler) ki onlar namazlarında huşuua riaayetkârdırlar.

Hasan Basri Çantay

O kimseler (o mü’minlerdir) ki, onlar namazlarında huşû' (korku ve eziklik) içinde olanlardır.

Hayrat Neşriyat

Ki onlar; namazlarında huşu' içindedirler.

İbni Kesir

onlar ki, salatlarında alçak gönüllü bir duyarlık içindedirler;

Muhammed Esed

O mü'minler ki, namazlarında havf (tevazu) sahipleridir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Onlar ki, namazlarında huşu içindedirler.

Ömer Öngüt

Onlar namazlarında huşu içinde olanlardır.

Şaban Piriş

Onlar namazlarında tam bir saygı ve tevazu içindedirler.

Suat Yıldırım

Ki onlar, namazlarında saygılıdırlar.

Süleyman Ateş

Onlar namazlarında huşû içinde olanlardır,

Tefhim-ul Kuran

Onlar namazlarında derin bir saygı ve alçakgönüllülük içindedirler.

Ümit Şimşek

Namazlarında huşû sahipleridir onlar.

Yaşar Nuri Öztürk

Onlar ki, namazlarını gönül alçaklığıyla ve duyarlılıkla kılarlar.

Abdullah Parlıyan

Ki onlar namazlarını huşû içinde kılarlar.

Bayraktar Bayraklı

Onlar, namazlarında derin bir saygı ve alçakgönüllülük içindedirler.

Cemal Külünkoğlu

Onlar namazlarında huşu içinde olanlardır.

Kadri Çelik

Onlar, namazlarında (Allah’ın huzurunda bulunuyor olmanın şuuruyla) tam bir saygı, tevazu, içtenlik ve teslimiyet içindedirler.

Ali Ünal

Onlar ki, namazlarında huşû içindedirler;

Harun Yıldırım

Onlar ki, namazlarında derin bir ürperti ve tevazu içinde olurlar;

Mustafa İslamoğlu

Onlar ki; namazlarında (huşû içerisindedirler ve ayetleri anlamıyla düşünerek) yalnız O’na yönelirler.

Sadık Türkmen

Onlar öyle kimseler ki, namazlarında Rablerine saygı içerisinde ibadet ederler.

İlyas Yorulmaz

Onlar, namazlarında huşû duyanlardır.

İmam İskender Ali Mihr