Mekke döneminde inmiştir. 50 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-Mürselât” kelimesinden almıştır. Mürselât, gönderilenler demektir.


وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿١٥﴾


MURSELÂT SURESİ 15. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

veylun yevme izin li el mukezzibîne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
veylun vay haline (veyl olsun)
yevme izin izin günü
li el mukezzibîne yalanlayanlara

İzin günü, yalanlayanların vay haline.

MURSELÂT SURESİ 15. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

O gün vay yalanlayanların hâline!

Diyanet İşleri

Vay hallerine o gün yalanlayanların.

Abdulbaki Gölpınarlı

O gün (Peygamber'i ve ahireti) yalan sayanların vay haline!

Adem Uğur

O süreçte (ölümle birlikte başlayacak ikinci yaşam sürecini) yalanlayanların vay hâline!

Ahmed Hulusi

O gün, Kur’ân’ı, peygamberleri ve hesap gününü yalanlayanların vay haline!

Ahmet Tekin

O gün, yalanlayanların vay haline!

Ahmet Varol

O gün, yalanlayanların vay haline.

Ali Bulaç

Bunu yalan sayanların o gün vay haline!...

Ali Fikri Yavuz

O gun yalanlamis olanlarin vay haline!

Bekir Sadak

O gün (Hakk'ı) yalanlayanların o gün vay hâline !

Celal Yıldırım

O gün yalanlamış olanların vay haline!

Diyanet İşleri (eski)

O gün (Peygamber'i ve ahireti) yalan sayanların vay haline!

Diyanet Vakfi

Yalanlayanların vay haline o gün!

Edip Yüksel

Vay haline o gün yalan diyenlerin

Elmalılı Hamdi Yazır

O gün yalan diyenlerin vay haline!

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

O gün yalanlayanların vay haline!

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

O gün inkarcıların vay haline!

Seyyid Kutub

O gün, yalanlayanların vay haline.

Gültekin Onan

(Bunu) yalan sayanların o gün vay haline!

Hasan Basri Çantay

Yalanlayanların o gün vay hâline!

Hayrat Neşriyat

O gün; yalanlayanların vay haline.

İbni Kesir

O Gün vay haline hakikati yalanlayanların!

Muhammed Esed

(15-16) O gün vay haline yalanlayanların. Evvelkileri helâk etmedik mi?

Ömer Nasuhi Bilmen

O gün, (hakikatları) yalanlayanların vay haline!

Ömer Öngüt

-Vay haline o gün, yalanlayanların!

Şaban Piriş

Hakkı yalan sayanların o gün vay hallerine!

Suat Yıldırım

Yalanlayanların vay haline o gün!

Süleyman Ateş

O gün, yalanlamakta olanların vay haline.

Tefhim-ul Kuran

Yazıklar olsun o gün yalanlayanlara!

Ümit Şimşek

Yalanlayanların vay haline o gün!

Yaşar Nuri Öztürk

O gün hakkı yalanlayanların vay haline!

Abdullah Parlıyan

(8-15) Yıldızlar silindiği zaman, gök yarıldığı zaman, dağlar ufalanıp savrulduğu zaman, peygamberlere vakit bildirildiği zaman; ertelendikleri gün için; yani hüküm günü için, -ki hüküm gününün ne olduğunu sen nereden bileceksin?- Yalanlayanların vay haline o gün!

Bayraktar Bayraklı

(Bunu) yalanlayanların o gün vay haline!

Cemal Külünkoğlu

O gün, yalanlamakta olanların vay haline!

Kadri Çelik

(Onu) yalanlayanların o gün vay haline!

Ali Ünal

O gün yalanlayanlara veyl olsun!

Harun Yıldırım

O gün vay haline (bu) hakikati yalanlayanların!

Mustafa İslamoğlu

O gün yalanlayanların vay haline!

Sadık Türkmen

Yazıklar olsun o gün, (hakkı) yalanlayanlara.

İlyas Yorulmaz

İzin günü, yalanlayanların vay haline.

İmam İskender Ali Mihr