MURSELÂT SURESİ 25. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 50 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-Mürselât” kelimesinden almıştır. Mürselât, gönderilenler demektir.
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا ﴿٢٥﴾
MURSELÂT SURESİ 25. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
e lem nec'al | kılmadık mı |
el arda | arz, yeryüzü, yer |
kifâten | toplanma yeri |
Biz arzı toplanma yeri kılmadık mı?
MURSELÂT SURESİ 25. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
(25-26) Biz yeryüzünü dirileri de ölüleri de toplayan (bir yurt) yapmadık mı?
Diyanet İşleri
Yeryüzünü, bir toplantı yeri olarak halk etmedik mi?
Abdulbaki Gölpınarlı
Biz, yeryüzünü toplanma yeri yapmadık mı?
Adem Uğur
Arzı bir toplanma yeri kılmadık mı?
Ahmed Hulusi
Biz yeryüzünü toplanma mekânı yapmadık mı?
Ahmet Tekin
Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı?
Ahmet Varol
Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı?
Ali Bulaç
Arzı bir toplanma yeri yapmadık mı,
Ali Fikri Yavuz
(25-26) Biz yeryuzunu, dirilerin ve olulerin toplanti yeri yapmadik mi?
Bekir Sadak
(25-26) Yeryüzünü dirilere de, ölülere de bir toplanma yeri (hazırlık devresi) yapmadık mı? .
Celal Yıldırım
(25-26) Biz yeryüzünü, dirilerin ve ölülerin toplantı yeri yapmadık mı?
Diyanet İşleri (eski)
(25-26) Biz, yeryüzünü dirilere ve ölülere toplanma yeri yapmadık mı?
Diyanet Vakfi
Yeryüzünü bir toplanma yeri yapmadık mı?
Edip Yüksel
Ve kılmadık mı Arzı bir tokat
Elmalılı Hamdi Yazır
Yeryüzünü bir tokat (toplanma yeri) yapmadık mı?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yeryüzünü bir tokat (toplanma yeri) yapmadık mı?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Biz yeryüzünü barınak yapmadık mı?
Seyyid Kutub
Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı?
Gültekin Onan
Biz, yeri bir toplantı yeri yapmadık mı?
Hasan Basri Çantay
(25-26) (Biz,) arzı hayat sâhiblerine de ölülere de bir toplanma yeri yapmadık mı?
Hayrat Neşriyat
Biz; yeryüzünü toplantı mahalli kılmadık mı?
İbni Kesir
Biz toprağı toplanma yeri yapmadık mı
Muhammed Esed
(25-26) Biz yeri bir toplantı mevzii yapmadık mı? Dirilere ve ölülere.
Ömer Nasuhi Bilmen
Biz yeryüzünü toplanma yeri yapmadık mı?
Ömer Öngüt
Yeryüzünü toplanma yeri kılmadık mı?
Şaban Piriş
(25-26) Gerek diriler ve gerek ölüler için Biz dünyayı toplanma yeri kılmadık mı?
Suat Yıldırım
Arz'ı toplanma yeri yapmadık mı?
Süleyman Ateş
Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı?
Tefhim-ul Kuran
Yeryüzünü bir toplanma yeri yapmadık mı:
Ümit Şimşek
Yeri, bir toplanma zemini yapmadık mı?
Yaşar Nuri Öztürk
Biz yeryüzünü toplantı yeri yapmadık mı?
Abdullah Parlıyan
(25-26) Biz yeryüzünü dirilerle ölülere toplanma yeri yapmadık mı?
Bayraktar Bayraklı
(25-26) Biz yeryüzünü hem dirilere, hem ölülere bir toplanma yeri kılmadık mı?
Cemal Külünkoğlu
Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı?
Kadri Çelik
Biz, yeryüzünü bir kap, bir toplanma yeri kılmadık mı,
Ali Ünal
Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı?
Harun Yıldırım
Değil mi ki yeryüzünü bir arada yaşama alanı yaptık;
Mustafa İslamoğlu
Yeryüzünü bir toplantı/toplanma yeri kılmadık mı?
Sadık Türkmen
Biz yeryüzünü toplanma yeri yapmadık mı?
İlyas Yorulmaz
Biz arzı toplanma yeri kılmadık mı?
İmam İskender Ali Mihr