MURSELÂT SURESİ 26. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 50 âyettir. Sûre, adını birinci âyette geçen “el-Mürselât” kelimesinden almıştır. Mürselât, gönderilenler demektir.
أَحْيَاء وَأَمْوَاتًا ﴿٢٦﴾
MURSELÂT SURESİ 26. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ahyâen | hayy olanlara, dirilere, canlılara |
ve emvâten | ve ölülere |
Canlılara ve ölülere.
MURSELÂT SURESİ 26. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
(25-26) Biz yeryüzünü dirileri de ölüleri de toplayan (bir yurt) yapmadık mı?
Diyanet İşleri
Dirilere ve ölülere.
Abdulbaki Gölpınarlı
Dirilere ve ölülere.
Adem Uğur
Diriler ve ölüler için!
Ahmed Hulusi
Yerin üstünü yaşayanlara, altını ölülere toplanma mekânı yapmadık mı?
Ahmet Tekin
Diriler ve ölüler için.
Ahmet Varol
Dirilere ve ölülere.
Ali Bulaç
Hem dirilere, hem ölülere?
Ali Fikri Yavuz
(25-26) Biz yeryuzunu, dirilerin ve olulerin toplanti yeri yapmadik mi?
Bekir Sadak
(25-26) Yeryüzünü dirilere de, ölülere de bir toplanma yeri (hazırlık devresi) yapmadık mı? .
Celal Yıldırım
(25-26) Biz yeryüzünü, dirilerin ve ölülerin toplantı yeri yapmadık mı?
Diyanet İşleri (eski)
(25-26) Biz, yeryüzünü dirilere ve ölülere toplanma yeri yapmadık mı?
Diyanet Vakfi
Yaşayanlar için, ölüler için...
Edip Yüksel
Gerekse diriler için gerekse emvat
Elmalılı Hamdi Yazır
Gerek diriler gerekse ölüler için.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Gerek diriler, gerekse ölüler için.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Ölüler için de diriler için de.
Seyyid Kutub
Dirilere ve ölülere.
Gültekin Onan
Dirilere de, ölülere de.
Hasan Basri Çantay
(25-26) (Biz,) arzı hayat sâhiblerine de ölülere de bir toplanma yeri yapmadık mı?
Hayrat Neşriyat
Ölülere de, dirilere de.
İbni Kesir
diriler ve ölüler için?
Muhammed Esed
(25-26) Biz yeri bir toplantı mevzii yapmadık mı? Dirilere ve ölülere.
Ömer Nasuhi Bilmen
Diriler ve ölüler için.
Ömer Öngüt
Dirilere ve ölülere..
Şaban Piriş
(25-26) Gerek diriler ve gerek ölüler için Biz dünyayı toplanma yeri kılmadık mı?
Suat Yıldırım
Diriler ve ölüler için.
Süleyman Ateş
Dirilere ve ölülere.
Tefhim-ul Kuran
Hem diriler, hem ölüler için?
Ümit Şimşek
Diriler bakımından da ölüler bakımından da.
Yaşar Nuri Öztürk
Diriler ve ölüler için,
Abdullah Parlıyan
(25-26) Biz yeryüzünü dirilerle ölülere toplanma yeri yapmadık mı?
Bayraktar Bayraklı
(25-26) Biz yeryüzünü hem dirilere, hem ölülere bir toplanma yeri kılmadık mı?
Cemal Külünkoğlu
Dirilere ve ölülere.
Kadri Çelik
Hem diriler hem de ölüler için?
Ali Ünal
Dirilere ve ölülere.
Harun Yıldırım
(manen) diri (mü'min)ler ve ölü (kafir)ler için.
Mustafa İslamoğlu
Dirilere ve ölülere!
Sadık Türkmen
Diriler ve ölüler için
İlyas Yorulmaz
Canlılara ve ölülere.
İmam İskender Ali Mihr