Mekke döneminde inmiştir. 36 âyettir. Sûre, adını ilk âyette geçen “el-Mutaffifîn” kelimesinden almıştır. Mutaffifîn, ölçüde ve tartıda hile yapanlar demektir.


ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ ﴿١٦﴾


MUTAFFİFÎN SURESİ 16. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

summe inne-hum le sâlû el cahîmi
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
summe sonra
inne-hum muhakkak ki onlar
le elbette, mutlaka
sâlû atılacak olanlar
el cahîmi alevli ateş, cehennem

Sonra, muhakkak ki onlar, elbette alevli ateşe atılacak olanlardır.

MUTAFFİFÎN SURESİ 16. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Sonra onlar muhakkak cehenneme gireceklerdir.

Diyanet İşleri

Sonra da şüphe yok ki onlar, elbette cehenneme atılırlar.

Abdulbaki Gölpınarlı

Sonra onlar cehenneme girerler.

Adem Uğur

Sonra, muhakkak ki onlar ateşe gireceklerdir.

Ahmed Hulusi

Bir de, onlar kesinlikle kaynayan, köpüren Cehennem’e girecekler.

Ahmet Tekin

Sonra onlar hiç şüphesiz o çılgınca yanan ateşe atılacaklardır.

Ahmet Varol

Sonra onlar, kuşkusuz cehenneme yollanacaklardır.

Ali Bulaç

Sonra muhakkak onlar ateşe girecekler...

Ali Fikri Yavuz

Sonra onlar, suphesiz, cehenneme gireceklerdir.

Bekir Sadak

Sonra onlar mutlaka Cehennem'e varıp girecekler.

Celal Yıldırım

Sonra onlar, şüphesiz, cehenneme gireceklerdir.

Diyanet İşleri (eski)

Sonra onlar cehenneme girerler.

Diyanet Vakfi

Ve böylece onlar cehenneme atılır.

Edip Yüksel

Sonra onlar muhakkak Cahîme yaslanacaklar

Elmalılı Hamdi Yazır

Sonra onlar, mutlaka cehenneme yaslanacak

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Sonra onlar muhakkak cehenneme girecekler.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Sonra onlar, şüphesiz cehenneme sürükleneceklerdir.

Seyyid Kutub

Sonra onlar, kuşkusuz cehenneme yollanacaklardır.

Gültekin Onan

Sonra onlar muhakkak ve muhakkak o alevli cehenneme gireceklerdir.

Hasan Basri Çantay

Sonra muhakkak ki onlar, elbet Cehenneme gireceklerdir!

Hayrat Neşriyat

Sonra onlar, muhakkak cehenneme yuvarlanacaklardır.

İbni Kesir

ve sonra kesinlikle yakıcı ateşe girecekler

Muhammed Esed

Sonra muhakkak ki, onlar, o alevli cehenneme gireceklerdir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Sonra onlar muhakkak cehenneme gireceklerdir.

Ömer Öngüt

Sonra da onlar cehenneme atılacaklardır.

Şaban Piriş

Peşinden de elbette cehenneme gireceklerdir.

Suat Yıldırım

Sonra onlar, elbette cehenneme gireceklerdir.

Süleyman Ateş

Sonra onlar, kuşkusuz cehenneme yollanacaklardır.

Tefhim-ul Kuran

Sonra da Cehenneme gireceklerdir.

Ümit Şimşek

Sonra onlar mutlaka cehenneme dalacaklardır.

Yaşar Nuri Öztürk

Ve sonra da kesinlikle cehenneme girecekler,

Abdullah Parlıyan

(16-17) Sonra onlar cehenneme gireceklerdir. Sonra kendilerine, “İşte yalanladığınız budur” denilecektir.

Bayraktar Bayraklı

Sonra onlar muhakkak cehenneme atılacaklar.

Cemal Külünkoğlu

Sonra onlar, kuşkusuz cehenneme gireceklerdir.

Kadri Çelik

Peşinden, hiç şüphesiz yanıp kavrulmak üzere Kızgın Alevli Ateş’e gireceklerdir.

Ali Ünal

Sonra onlar, kuşkusuz cehenneme yollanacaklardır.

Harun Yıldırım

sonra onlar gözleri faltaşı gibi açan bir azaba sokulacaklar;

Mustafa İslamoğlu

Sonra gerçekten onlar, alevli ateşe/cehenneme yaslanacaklardır.

Sadık Türkmen

Sonra onlar ateşin içine atılacaklar.

İlyas Yorulmaz

Sonra, muhakkak ki onlar, elbette alevli ateşe atılacak olanlardır.

İmam İskender Ali Mihr