MUTAFFİFÎN SURESİ 25. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 36 âyettir. Sûre, adını ilk âyette geçen “el-Mutaffifîn” kelimesinden almıştır. Mutaffifîn, ölçüde ve tartıda hile yapanlar demektir.
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ ﴿٢٥﴾
MUTAFFİFÎN SURESİ 25. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
yuskavne | sulanır, içirilir, sunulur |
min rahîkın | rahikten, cennetteki halis içecekten, halis şaraptan |
mahtûmin | hatemli, mühürlü, mühürlenmiş |
Onlara, mühürlenmiş (sadece kendilerinin açacağı) halis şaraptan sunulur (içirilir).
MUTAFFİFÎN SURESİ 25. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Onlara, mühürlü (el değmemiş) saf bir içecekten içirilir.
Diyanet İşleri
Sunulur, içirilir onlara hâlis şarap ki içiminin sonu pek hoştur.
Abdulbaki Gölpınarlı
Kendilerine mühürlü hâlis bir içki sunulur.
Adem Uğur
Mühürlenmiş (korunmuş) hâlis bir şaraptan içirilirler.
Ahmed Hulusi
Kendilerine, mühürlü, ağzı huzurlarında açılan miskle karışık hâlis bir meşrubattan içirilir.
Ahmet Tekin
Onlara mühürlü halis bir şaraptan içirilir.
Ahmet Varol
Onlara mühürlü, katıksız bir şaraptan içirilir.
Ali Bulaç
Onlara (el değmemiş) mühürlü, saf bir şarabdan içirilir.
Ali Fikri Yavuz
(25-26) Sonunda misk kokusu birakan, agzi kapali saf bir icecekten icerler. Iyi seyler icin yarisanlar, bunun icin yarissinlar.
Bekir Sadak
Ağzı mühürlü saf şaraptan içirilirler,
Celal Yıldırım
(25-26) Sonunda misk kokusu bırakan, ağzı kapalı saf bir içecekten içerler. İyi şeyler için yarışanlar, bunun için yarışsınlar.
Diyanet İşleri (eski)
Kendilerine mühürlü hâlis bir içki sunulur.
Diyanet Vakfi
Çeşni katılmış bir nektardan içirilecekler.
Edip Yüksel
Onlara öyle bir rahîktan sunulur ki mahtum
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlara mühürlenmiş halis bir içkiden sunulur.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onlara damgalı saf bir içki sunulur.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Onlara mühürlü saf bir içecekten içirilir.
Seyyid Kutub
Onlara mühürlü, katıksız bir şaraptan içirilir.
Gültekin Onan
Onlara mühürlü, haalis bir şarabdan içirilecek,
Hasan Basri Çantay
Onlara (Cennete mahsus, sarhoş etmeyen) mühürlü hâlis bir şarabdan içirilir!
Hayrat Neşriyat
Onlara mühürlü, halis bir şarabtan içirilir.
İbni Kesir
Onlara (Allah'ın) mührü ile damgalanmış halis bir içki verilecek,
Muhammed Esed
(25-26) Onlar, mühürlü, halis bir şerbetten içirileceklerdir. Onun nihâyeti misktir, artık ziyâde rağbet gösterenler, bunun hakkında rağbet göstersinler.
Ömer Nasuhi Bilmen
Kendilerine ağzı kapalı, mühürlü saf bir içki içirilir.
Ömer Öngüt
Onlar, mühürlenmiş, katıksız bir içecekten içerler.
Şaban Piriş
Kendilerine ağzı mühürlü saf şarap şişelerinden şarap ikram edilir.
Suat Yıldırım
Onlara, mühürlü, hâlis bir şaraptan içirilir,
Süleyman Ateş
Onlara mühürlü, katıksız bir şaraptan içirilir.
Tefhim-ul Kuran
Onlara mühürlenmiş halis bir şaraptan içirilir.
Ümit Şimşek
Katıksız, damgalı bir içecekten içirilirler,
Yaşar Nuri Öztürk
Onlara ağızları mühürlenmiş yani bozulmama ve lezzetinin kaçmaması için vakumlanmış, halis, sarhoşluk vermeyen şaraplardan sunulur ve içirilir.
Abdullah Parlıyan
(25-26) Onlar, bitiminde misk kokusu olan, mühürlenmiş saf bir içecekten içerler. Yarışanlar, bunun için yarışsınlar.
Bayraktar Bayraklı
Onlara (el değmemiş, ağızları) mühürlü, (sarhoş etmeyen) saf bir içecekten içirilir.
Cemal Külünkoğlu
Onlara mühürlü, katıksız bir şaraptan içirilir.
Kadri Çelik
Onlara (her türlü zarara karşı İlâhî teminat) mührü taşıyan saf şarap ikram edilir.
Ali Ünal
Mühürlü, katıksız bir şaraptan, onlara içirilir.
Harun Yıldırım
Kişiye özel tarifsiz bir içki ikram edilecek;
Mustafa İslamoğlu
Onlara mühürlü, halis bir içecekten içirilir,
Sadık Türkmen
İçilince sonunda hoş bir koku veren içeceklerden içirilirler.
İlyas Yorulmaz
Onlara, mühürlenmiş (sadece kendilerinin açacağı) halis şaraptan sunulur (içirilir).
İmam İskender Ali Mihr