Mekke döneminde inmiştir. 36 âyettir. Sûre, adını ilk âyette geçen “el-Mutaffifîn” kelimesinden almıştır. Mutaffifîn, ölçüde ve tartıda hile yapanlar demektir.


يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ ﴿٢٥﴾


MUTAFFİFÎN SURESİ 25. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

yuskavne min rahîkın mahtûmin
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
yuskavne sulanır, içirilir, sunulur
min rahîkın rahikten, cennetteki halis içecekten, halis şaraptan
mahtûmin hatemli, mühürlü, mühürlenmiş

Onlara, mühürlenmiş (sadece kendilerinin açacağı) halis şaraptan sunulur (içirilir).

MUTAFFİFÎN SURESİ 25. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Onlara, mühürlü (el değmemiş) saf bir içecekten içirilir.

Diyanet İşleri

Sunulur, içirilir onlara hâlis şarap ki içiminin sonu pek hoştur.

Abdulbaki Gölpınarlı

Kendilerine mühürlü hâlis bir içki sunulur.

Adem Uğur

Mühürlenmiş (korunmuş) hâlis bir şaraptan içirilirler.

Ahmed Hulusi

Kendilerine, mühürlü, ağzı huzurlarında açılan miskle karışık hâlis bir meşrubattan içirilir.

Ahmet Tekin

Onlara mühürlü halis bir şaraptan içirilir.

Ahmet Varol

Onlara mühürlü, katıksız bir şaraptan içirilir.

Ali Bulaç

Onlara (el değmemiş) mühürlü, saf bir şarabdan içirilir.

Ali Fikri Yavuz

(25-26) Sonunda misk kokusu birakan, agzi kapali saf bir icecekten icerler. Iyi seyler icin yarisanlar, bunun icin yarissinlar.

Bekir Sadak

Ağzı mühürlü saf şaraptan içirilirler,

Celal Yıldırım

(25-26) Sonunda misk kokusu bırakan, ağzı kapalı saf bir içecekten içerler. İyi şeyler için yarışanlar, bunun için yarışsınlar.

Diyanet İşleri (eski)

Kendilerine mühürlü hâlis bir içki sunulur.

Diyanet Vakfi

Çeşni katılmış bir nektardan içirilecekler.

Edip Yüksel

Onlara öyle bir rahîktan sunulur ki mahtum

Elmalılı Hamdi Yazır

Onlara mühürlenmiş halis bir içkiden sunulur.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Onlara damgalı saf bir içki sunulur.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Onlara mühürlü saf bir içecekten içirilir.

Seyyid Kutub

Onlara mühürlü, katıksız bir şaraptan içirilir.

Gültekin Onan

Onlara mühürlü, haalis bir şarabdan içirilecek,

Hasan Basri Çantay

Onlara (Cennete mahsus, sarhoş etmeyen) mühürlü hâlis bir şarabdan içirilir!

Hayrat Neşriyat

Onlara mühürlü, halis bir şarabtan içirilir.

İbni Kesir

Onlara (Allah'ın) mührü ile damgalanmış halis bir içki verilecek,

Muhammed Esed

(25-26) Onlar, mühürlü, halis bir şerbetten içirileceklerdir. Onun nihâyeti misktir, artık ziyâde rağbet gösterenler, bunun hakkında rağbet göstersinler.

Ömer Nasuhi Bilmen

Kendilerine ağzı kapalı, mühürlü saf bir içki içirilir.

Ömer Öngüt

Onlar, mühürlenmiş, katıksız bir içecekten içerler.

Şaban Piriş

Kendilerine ağzı mühürlü saf şarap şişelerinden şarap ikram edilir.

Suat Yıldırım

Onlara, mühürlü, hâlis bir şaraptan içirilir,

Süleyman Ateş

Onlara mühürlü, katıksız bir şaraptan içirilir.

Tefhim-ul Kuran

Onlara mühürlenmiş halis bir şaraptan içirilir.

Ümit Şimşek

Katıksız, damgalı bir içecekten içirilirler,

Yaşar Nuri Öztürk

Onlara ağızları mühürlenmiş yani bozulmama ve lezzetinin kaçmaması için vakumlanmış, halis, sarhoşluk vermeyen şaraplardan sunulur ve içirilir.

Abdullah Parlıyan

(25-26) Onlar, bitiminde misk kokusu olan, mühürlenmiş saf bir içecekten içerler. Yarışanlar, bunun için yarışsınlar.

Bayraktar Bayraklı

Onlara (el değmemiş, ağızları) mühürlü, (sarhoş etmeyen) saf bir içecekten içirilir.

Cemal Külünkoğlu

Onlara mühürlü, katıksız bir şaraptan içirilir.

Kadri Çelik

Onlara (her türlü zarara karşı İlâhî teminat) mührü taşıyan saf şarap ikram edilir.

Ali Ünal

Mühürlü, katıksız bir şaraptan, onlara içirilir.

Harun Yıldırım

Kişiye özel tarifsiz bir içki ikram edilecek;

Mustafa İslamoğlu

Onlara mühürlü, halis bir içecekten içirilir,

Sadık Türkmen

İçilince sonunda hoş bir koku veren içeceklerden içirilirler.

İlyas Yorulmaz

Onlara, mühürlenmiş (sadece kendilerinin açacağı) halis şaraptan sunulur (içirilir).

İmam İskender Ali Mihr