editorbet giriş

Mekke döneminde inmiştir. 128 âyettir. Sûre, adını 68. âyette geçen “en-Nahl” kelimesinden almıştır. “en-Nahl” bal arısı demektir.


وَاللّهُ جَعَلَ لَكُم مِّن بُيُوتِكُمْ سَكَنًا وَجَعَلَ لَكُم مِّن جُلُودِ الأَنْعَامِ بُيُوتًا تَسْتَخِفُّونَهَا يَوْمَ ظَعْنِكُمْ وَيَوْمَ إِقَامَتِكُمْ وَمِنْ أَصْوَافِهَا وَأَوْبَارِهَا وَأَشْعَارِهَا أَثَاثًا وَمَتَاعًا إِلَى حِينٍ ﴿٨٠﴾


Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali

vallâhu (ve allâhu) ceale lekum min buyûti-kum sekenen ve ceale lekum min culûdi el en'âmi buyûten testehıffûne-hâ yevme za'ni-kum ve yevme ikâmeti-kum ve min asvâfi-hâ (sûfu) ve evbâri-hâ (vebare) ve eş'âri-hâ (şearu) esâsen ve metâan ilâ hînin
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
vallâhu (ve allâhu) ve Allah
ceale kıldı, yaptı
lekum size, sizin için
min buyûti-kum sizin evlerinizden
sekenen (mesken) huzur, sekînet, dinlenme yeri
ve ceale ve kıldı
lekum size, sizin için
min culûdi derisinden, ciltlerinden
el en'âmi hayvanlar
buyûten evler
testehıffûne-hâ onu hafifçe taşırsınız
yevme gün
za'ni-kum sizin yolculuğunuz
ve yevme ve gün
ikâmeti-kum sizin yerleşmeniz, ikâmet etmeniz, konaklamanız
ve min asvâfi-hâ (sûfu) ve onun yünlerinden (koyun yünü)
ve evbâri-hâ (vebare) ve onun tüyleri (deve tüyü)
ve eş'âri-hâ (şearu) ve onun kılları (kıl)
esâsen çeşitli mal, ev eşyası (giyecek, kullanılacak şeyler)
ve metâan ve meta, geçim vasıtası
ilâ hînin bir vakte kadar

Ve Allah, sizin için evlerinizden sekînet (huzur) yeri kıldı. Ve sizin için hayvanların derilerinden, yolculuk (göç) ettiğiniz gün(ler)de ve ikâmet ettiğiniz (konakladığınız) gün(ler)de hafif olan (taşınabilen) evler (çadırlar) ve onların yünlerinden, tüylerinden ve kıllarından çeşitli mal ve bir zamana kadar geçim vasıtası kıldı (yaptı).

NAHL SURESİ 80. Ayeti Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Allah size evlerinizden bir mesken yaptı ve en'am derilerinden size gerek göç gününüzde ve gerek ikametiniz gününde hafif hafif taşıyacağınız evler ve yünlerinden yapağılarından, kıllarından bir zamana kadar (giyinecek, kuşanacak, serilecek, döşenecek) bir esas ve (ticaret edilecek) bir meta' yaptı

Elmalılı Hamdi Yazır
Ankara Acil Kurye