Mekke döneminde inmiştir. 46 âyettir. Sûre, adını birinci âyetteki “en-Nâzi’ât” kelimesinden almıştır.


فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ ﴿١٣﴾


NÂZİÂT SURESİ 13. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

fe innemâ hiye zecratun vâhıdetun
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
fe oysa, halbuki
innemâ sadece
hiye o
zecratun sayha
vâhıdetun tek bir

Halbuki o (diriliş) sadece tek bir sayhadır.

NÂZİÂT SURESİ 13. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Hâlbuki o, bir haykırıştan (sûr’un üfürülmesinden) ibarettir.

Diyanet İşleri

Halbuki o, bir tek haykırış.

Abdulbaki Gölpınarlı

Bu dönüş, sadece bir seslenmeye bakar.

Adem Uğur

Oysa o tek bir komuttur!

Ahmed Hulusi

Fakat insanların diriltilmeleri için, o bir tek komut yeter.

Ahmet Tekin

Oysa o sadece bir tek haykırıştan ibarettir.

Ahmet Varol

Oysa bu, yalnızca tek bir haykırıştır.

Ali Bulaç

(Ey kâfirler, bunu zor ve uzak bir iş görmeyin), muhakkak ki Sûra (son) üfürülüş, tek bir sayhadan ibarettir.

Ali Fikri Yavuz

Dogrusu bir tek ciglik yetecektir.

Bekir Sadak

(Ama onların dirilip eski hallerine gelmesi için yetecek) bir tek haykırış!.

Celal Yıldırım

Doğrusu bir tek çığlık yetecektir.

Diyanet İşleri (eski)

Bu dönüş, sadece bir seslenmeye bakar.

Diyanet Vakfi

O bir tek dürtüşten ibarettir.

Edip Yüksel

Fakat o zorlu bir kumandadır

Elmalılı Hamdi Yazır

Fakat o zorlu bir kumandadır,

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Fakat o bir tek haykırıştır.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Doğrusu bir tek çığlık yetecektir.

Seyyid Kutub

Oysa bu, yalnızca tek bir haykırıştır.

Gültekin Onan

Fakat o, ancak bir tek haykırışdır.

Hasan Basri Çantay

Hâlbuki o (dönüş), ancak tek bir haykırıştan (Sûr’a ikinci üfürüşten) ibârettir.

Hayrat Neşriyat

Doğrusu o, bir tek çığlıktır.

İbni Kesir

(Ama) o zaman, (Son Saat), bir tek çığlık (gibi ansızın onların üzerine) kopacak,

Muhammed Esed

(12-13) Dediler ki: «Bu, o halde ziyanlı bir dönüş.» Fakat şüphe yok ki o, bir tek sayhadır.

Ömer Nasuhi Bilmen

Doğrusu o, ancak bir tek haykırıştır.

Ömer Öngüt

O, ancak tek bir çığlıktır.

Şaban Piriş

(13-14) Fakat olay (zor değil,) bir tek emirden ibarettir. Bir anda mahşerde toplanıverirler!

Suat Yıldırım

O (olay zor değil) bir tek haykırış(a bakmakta)dır.

Süleyman Ateş

Oysa bu, yalnızca tek bir haykırıştır.

Tefhim-ul Kuran

O sadece bir sese bakar.

Ümit Şimşek

Oysa ki o, sert bir komut sesinden ibarettir.

Yaşar Nuri Öztürk

Allah buyurur: “Öldükten sonra dirilme olayı tek bir haykırış, sûra üfürülüşten ibarettir.”

Abdullah Parlıyan

(13-14) Bu dönüş sadece bir seslenmeye bakar. Birden bire kendilerini mahşerde buluverirler.

Bayraktar Bayraklı

Hâlbuki o (diriliş), sadece bir haykırıştan (Sur'un üfürülmesinden) ibarettir.

Cemal Külünkoğlu

Oysa o (kıyamet), yalnızca tek bir haykırıştır.

Kadri Çelik

Ama, olacak olan olacaktır, hem de tek bir sayha ile!

Ali Ünal

Oysa o, yalnızca tek bir haykırıştır.

Harun Yıldırım

Sözün özü: o (kalk emri), sert ve kesin bir komuttan ibarettir.

Mustafa İslamoğlu

Oysa o, ancak bir tek çığlıktır!

Sadık Türkmen

Ancak O (diriliş işareti) tek bir sesleniştir.

İlyas Yorulmaz

Halbuki o (diriliş) sadece tek bir sayhadır.

İmam İskender Ali Mihr