Mekke döneminde inmiştir. 46 âyettir. Sûre, adını birinci âyetteki “en-Nâzi’ât” kelimesinden almıştır.


أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءهَا وَمَرْعَاهَا ﴿٣١﴾


NÂZİÂT SURESİ 31. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ahrace min-hâ mâe-hâ ve mer'â-hâ
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ahrace çıkardı
min-hâ ondan
mâe-hâ onun suyu
ve mer'â-hâ ve onun merasını, yeşilliğini, otlağını

Ondan (yerden), onun suyunu ve merasını (yeşilliğini, otlağını) çıkardı.

NÂZİÂT SURESİ 31. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Ondan suyunu ve merasını çıkardı.

Diyanet İşleri

Oradan suyunu, otlağını çıkarıp meydana getirdi.

Abdulbaki Gölpınarlı

Yerden suyunu ve otlağını çıkardı,

Adem Uğur

Ondan onun suyunu ve mer'asını çıkardı(ğı hâlde).

Ahmed Hulusi

Ondan suyunu, otunu, çayırını, ekinini çıkardı ve otlağını ayırdı.

Ahmet Tekin

Ondan suyunu ve otlağını çıkardı.

Ahmet Varol

Ondan da suyunu ve otlağını çıkardı.

Ali Bulaç

O arzdan suyunu ve otlağını çıkardı;

Ali Fikri Yavuz

Suyunu ondan cikarmis ve otlak yer meydana getirmistir.

Bekir Sadak

Ondan da suyunu ve otlağını (çeşit çeşit ağaç ve bitkilerini) çıkardı.

Celal Yıldırım

Suyunu ondan çıkarmış ve otlak yer meydana getirmiştir.

Diyanet İşleri (eski)

(30-33) Ondan sonra da yerküreyi döşedi. Kendiniz ve hayvanlarınız için bir faydalanma olmak üzere, yerden suyunu ve otlağını çıkardı ve dağları sağlam bir şekilde yerleştirdi.

Diyanet Vakfi

Ondan suyunu ve otlağını çıkardı.

Edip Yüksel

Ondan suyunu ve mer'asını çıkardı

Elmalılı Hamdi Yazır

Ondan suyunu ve otlağını çıkardı.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Ondan suyunu ve otlağını çıkardı.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Suyunu ondan çıkarmış ve otlak yer meydana getirmiştir.

Seyyid Kutub

Ondan da suyunu ve otlağını çıkardı.

Gültekin Onan

Ondan suyunu, otlağını çıkardı.

Hasan Basri Çantay

(31-33) Size ve hayvanlarınıza bir fayda olmak üzere, ondan (yeryüzünün) suyunu ve otlağını çıkardı ve dağlar ki onları yerleştirdi!

Hayrat Neşriyat

Ondan suyunu ve otlağını çıkarmıştır.

İbni Kesir

yerden suyu ve bitki örtüsünü çıkartmış,

Muhammed Esed

(29-31) Ve gecesini karanlık etti, gündüzünü de çıkardı (aydınlattı). Ve ondan sonra da yeri yaydı. Ondan suyunu ve otlağını çıkarıverdi.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ondan suyunu ve otlağını çıkardı.

Ömer Öngüt

Ondan suyunu ve otlağını çıkardı.

Şaban Piriş

Oradan sularını, otlaklarını çıkardı.

Suat Yıldırım

Ondan suyunu ve otlağını çıkardı,

Süleyman Ateş

Ondan da suyunu ve otlağını çıkardı.

Tefhim-ul Kuran

Ondan suyunu ve otlağını çıkardı.

Ümit Şimşek

Ondan suyunu, otlağını çıkardı.

Yaşar Nuri Öztürk

Oradan suyunu ve otlağını çıkarıp meydana getirmiştir.

Abdullah Parlıyan

(30-33) Ardından yerküreyi döşedi. Sizin ve hayvanlarınızın geçimi için yerden suyunu ve bitkilerini çıkardı. Dağları yerleştirdi.

Bayraktar Bayraklı

(30-31) Bundan sonra (yer ve gök yaratıldıktan sonra), yeryüzünü döşedi. Ondan da suyunu ve otlağını (çeşit çeşit ağaç ve bitkilerini) çıkardı.

Cemal Külünkoğlu

Ondan da suyunu ve otlağını çıkardı.

Kadri Çelik

Ondan sularını ve otlaklarını çıkardı.

Ali Ünal

Ondan suyunu ve otlağını çıkardı.

Harun Yıldırım

orada suyunu ve bitki örtüsünü O çıkarttı;

Mustafa İslamoğlu

Ondan da suyunu ve otlağını çıkardı.

Sadık Türkmen

Yeryüzünün suyunu ve bitkilerini çıkarmış.

İlyas Yorulmaz

Ondan (yerden), onun suyunu ve merasını (yeşilliğini, otlağını) çıkardı.

İmam İskender Ali Mihr