NÂZİÂT SURESİ 31. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 46 âyettir. Sûre, adını birinci âyetteki “en-Nâzi’ât” kelimesinden almıştır.
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءهَا وَمَرْعَاهَا ﴿٣١﴾
NÂZİÂT SURESİ 31. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ahrace | çıkardı |
min-hâ | ondan |
mâe-hâ | onun suyu |
ve mer'â-hâ | ve onun merasını, yeşilliğini, otlağını |
Ondan (yerden), onun suyunu ve merasını (yeşilliğini, otlağını) çıkardı.
NÂZİÂT SURESİ 31. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Ondan suyunu ve merasını çıkardı.
Diyanet İşleri
Oradan suyunu, otlağını çıkarıp meydana getirdi.
Abdulbaki Gölpınarlı
Yerden suyunu ve otlağını çıkardı,
Adem Uğur
Ondan onun suyunu ve mer'asını çıkardı(ğı hâlde).
Ahmed Hulusi
Ondan suyunu, otunu, çayırını, ekinini çıkardı ve otlağını ayırdı.
Ahmet Tekin
Ondan suyunu ve otlağını çıkardı.
Ahmet Varol
Ondan da suyunu ve otlağını çıkardı.
Ali Bulaç
O arzdan suyunu ve otlağını çıkardı;
Ali Fikri Yavuz
Suyunu ondan cikarmis ve otlak yer meydana getirmistir.
Bekir Sadak
Ondan da suyunu ve otlağını (çeşit çeşit ağaç ve bitkilerini) çıkardı.
Celal Yıldırım
Suyunu ondan çıkarmış ve otlak yer meydana getirmiştir.
Diyanet İşleri (eski)
(30-33) Ondan sonra da yerküreyi döşedi. Kendiniz ve hayvanlarınız için bir faydalanma olmak üzere, yerden suyunu ve otlağını çıkardı ve dağları sağlam bir şekilde yerleştirdi.
Diyanet Vakfi
Ondan suyunu ve otlağını çıkardı.
Edip Yüksel
Ondan suyunu ve mer'asını çıkardı
Elmalılı Hamdi Yazır
Ondan suyunu ve otlağını çıkardı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ondan suyunu ve otlağını çıkardı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Suyunu ondan çıkarmış ve otlak yer meydana getirmiştir.
Seyyid Kutub
Ondan da suyunu ve otlağını çıkardı.
Gültekin Onan
Ondan suyunu, otlağını çıkardı.
Hasan Basri Çantay
(31-33) Size ve hayvanlarınıza bir fayda olmak üzere, ondan (yeryüzünün) suyunu ve otlağını çıkardı ve dağlar ki onları yerleştirdi!
Hayrat Neşriyat
Ondan suyunu ve otlağını çıkarmıştır.
İbni Kesir
yerden suyu ve bitki örtüsünü çıkartmış,
Muhammed Esed
(29-31) Ve gecesini karanlık etti, gündüzünü de çıkardı (aydınlattı). Ve ondan sonra da yeri yaydı. Ondan suyunu ve otlağını çıkarıverdi.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ondan suyunu ve otlağını çıkardı.
Ömer Öngüt
Ondan suyunu ve otlağını çıkardı.
Şaban Piriş
Oradan sularını, otlaklarını çıkardı.
Suat Yıldırım
Ondan suyunu ve otlağını çıkardı,
Süleyman Ateş
Ondan da suyunu ve otlağını çıkardı.
Tefhim-ul Kuran
Ondan suyunu ve otlağını çıkardı.
Ümit Şimşek
Ondan suyunu, otlağını çıkardı.
Yaşar Nuri Öztürk
Oradan suyunu ve otlağını çıkarıp meydana getirmiştir.
Abdullah Parlıyan
(30-33) Ardından yerküreyi döşedi. Sizin ve hayvanlarınızın geçimi için yerden suyunu ve bitkilerini çıkardı. Dağları yerleştirdi.
Bayraktar Bayraklı
(30-31) Bundan sonra (yer ve gök yaratıldıktan sonra), yeryüzünü döşedi. Ondan da suyunu ve otlağını (çeşit çeşit ağaç ve bitkilerini) çıkardı.
Cemal Külünkoğlu
Ondan da suyunu ve otlağını çıkardı.
Kadri Çelik
Ondan sularını ve otlaklarını çıkardı.
Ali Ünal
Ondan suyunu ve otlağını çıkardı.
Harun Yıldırım
orada suyunu ve bitki örtüsünü O çıkarttı;
Mustafa İslamoğlu
Ondan da suyunu ve otlağını çıkardı.
Sadık Türkmen
Yeryüzünün suyunu ve bitkilerini çıkarmış.
İlyas Yorulmaz
Ondan (yerden), onun suyunu ve merasını (yeşilliğini, otlağını) çıkardı.
İmam İskender Ali Mihr