Mekke döneminde inmiştir. 46 âyettir. Sûre, adını birinci âyetteki “en-Nâzi’ât” kelimesinden almıştır.


وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا ﴿٣٢﴾


NÂZİÂT SURESİ 32. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve el cibâle ersâ-hâ
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve el cibâle ve dağlar
ersâ-hâ ona yerleştirdi

Ve dağlar, ona (yeryüzüne), onları muhkem (sağlam) olarak yerleştirdi.

NÂZİÂT SURESİ 32. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Dağları sağlam bir şekilde yerleştirdi.

Diyanet İşleri

Ve dağlarını oturttu.

Abdulbaki Gölpınarlı

Dağları sağlam bir şekilde yerleştirdi.

Adem Uğur

Dağlara gelince, onları demir atmış gibi dikip sâbitledi.

Ahmed Hulusi

Dağları, yerlerine sağlam baskılı, oturaklı, derin temele dayalı bir şekilde yerleştirdi.

Ahmet Tekin

Dağları da sağlam bir şekilde yerleştirdi.

Ahmet Varol

Dağlarını dikip oturttu;

Ali Bulaç

Dağları yerleştirdi,

Ali Fikri Yavuz

Daglari yerlestirmistir.

Bekir Sadak

Dağları dikip sağlamlaştırdı.

Celal Yıldırım

Dağları yerleştirmiştir.

Diyanet İşleri (eski)

(30-33) Ondan sonra da yerküreyi döşedi. Kendiniz ve hayvanlarınız için bir faydalanma olmak üzere, yerden suyunu ve otlağını çıkardı ve dağları sağlam bir şekilde yerleştirdi.

Diyanet Vakfi

Dağları da çaktı.

Edip Yüksel

Ve dağlarını oturttu

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve dağlarını oturttu.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Dağlarını oturttu.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Dağları yerleştirmiştir.

Seyyid Kutub

Dağlarını dikip oturttu;

Gültekin Onan

Dağları (nı sapasağlam) dikdi.

Hasan Basri Çantay

(31-33) Size ve hayvanlarınıza bir fayda olmak üzere, ondan (yeryüzünün) suyunu ve otlağını çıkardı ve dağlar ki onları yerleştirdi!

Hayrat Neşriyat

Dağları dikmiştir.

İbni Kesir

ve dağları sağlam şekilde yerleştirmiştir:

Muhammed Esed

Dağları da tesbit etti.

Ömer Nasuhi Bilmen

Dağları dikti.

Ömer Öngüt

Dağları da yerleştirdi.

Şaban Piriş

Dağlarını oturttu.

Suat Yıldırım

Dağları oturttu,

Süleyman Ateş

Dağlarını dikip oturttu;

Tefhim-ul Kuran

Dağları yerlerine dikti.

Ümit Şimşek

Dağları, demir atmış gibi oturttu;

Yaşar Nuri Öztürk

Dağlarını dikip sağlam şekilde yerleştirmiştir.

Abdullah Parlıyan

(30-33) Ardından yerküreyi döşedi. Sizin ve hayvanlarınızın geçimi için yerden suyunu ve bitkilerini çıkardı. Dağları yerleştirdi.

Bayraktar Bayraklı

Dağları da sağlam bir şekilde olması gereken yere yerleştirdi.

Cemal Külünkoğlu

Dağlarını dikip perçinledi.

Kadri Çelik

Ve dağları da sapasağlam oturtup, yerleştirdi.

Ali Ünal

Dağları da sapasağlam ona dikti.

Harun Yıldırım

ve dağları sağlamca O yerleştirdi;

Mustafa İslamoğlu

Orada dağlarını oturttu,

Sadık Türkmen

Dağları dikmiştir.

İlyas Yorulmaz

Ve dağlar, ona (yeryüzüne), onları muhkem (sağlam) olarak yerleştirdi.

İmam İskender Ali Mihr