Nebe Suresi Mekke döneminde inmiştir. 40 âyettir. Sûre, adını ikinci âyette geçen “en-Nebe’” kelimesinden almıştır. Nebe’, haber demektir.


وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا ﴿١٢﴾


Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve beneynâ fevka-kum seb'an şidâden
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve beneynâ ve bina ettik, inşa ettik, yaptık, kurduk
fevka-kum sizin üstünüzde
seb'an yedi (7)
şidâden kuvvetli, sağlam

Ve sizin üstünüzde sağlam (kuvvetli) yedi kat bina ettik.

Nebe Suresi 12. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Üstünüze yedi sağlam gök bina ettik.

Diyanet İşleri

Ve üstünüzde, yedi sağlam yapı kurduk.

Abdulbaki Gölpınarlı

Üstünüzde yedi kat sağlam göğü bina ettik.

Adem Uğur

Fevkinizde (yedi yörüngeli sistem - bilinç boyutunuzda) sağlam yedi (semâ) bina ettik.

Ahmed Hulusi

Üstünüzde, yükseltip düzenleyerek, tavan olarak yedi sağlam gök inşa ettik.

Ahmet Tekin

Üstünüzde yedi sağlam (gök) bina ettik.

Ahmet Varol

Sizin üstünüze sapasağlam yedi gök bina ettik.

Ali Bulaç

Üstünüze, yedi sağlam gök bina ettik.

Ali Fikri Yavuz

Ustunuze yedi kat saglam gok bina ettik;

Bekir Sadak

Üstünüzde yedi sağlam gök meydana getirdik.

Celal Yıldırım

Üstünüze yedi kat sağlam gök bina ettik;

Diyanet İşleri (eski)

Üstünüzde yedi kat sağlam göğü bina ettik.

Diyanet Vakfi

Ve üstünüze yedi sağlam (göğü) kurduk.

Edip Yüksel

Ve üstünüze yedi sağlam bina çattık

Elmalılı Hamdi Yazır

Üstünüze yedi sağlam bina (gök) çattık.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Üstünüze yedi sağlam bina (gök) çattık.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Üstünüze yedi sağlam gök bina ettik.

Seyyid Kutub

Sizin üstünüze sapasağlam yedi gök bina ettik.

Gültekin Onan

Üstünüze sağlam sağlam yedi (gök) bina etdik.

Hasan Basri Çantay

Hem üstünüzde yedi sağlam (gök) binâ ettik!

Hayrat Neşriyat

Üstünüzde yedi sağlamı bina ettik.

İbni Kesir

Üstünüze yedi gök kubbe bina ettik,

Muhammed Esed

(12-13) Ve üzerinize sağlam sağlam yedi gök bina ettik. Ve çok parıldayan kandil kıldık.

Ömer Nasuhi Bilmen

Üstünüzde yedi sağlam gök bina ettik.

Ömer Öngüt

Üstünüze de sapasağlam yedi kat bina ettik.

Şaban Piriş

Üstünüzde yedi sağlam gök bina ettik.

Suat Yıldırım

Üstünüzde yedi sağlam (gök) binâ ettik.

Süleyman Ateş

Sizin üstünüze de sapasağlam yedi gök bina ettik.

Tefhim-ul Kuran

Üstünüze yedi sağlam gök kurduk.

Ümit Şimşek

Üstünüzde yedi sağlam/aşınmaz kurduk.

Yaşar Nuri Öztürk

Üstünüze yedi sağlam gök meydana getirdik.

Abdullah Parlıyan

Üzerinize sağlam yedi göğü yaratmadık mı?

Bayraktar Bayraklı

(12-13) Üstünüze sapasağlam yedi gök bina ettik ve oraya parlak kandiller yerleştirdik.

Cemal Külünkoğlu

Sizin üstünüze de sapasağlam yedi gök bina ettik.

Kadri Çelik

Üstünüzde yedi sağlam gök bina ettik.

Ali Ünal

Üstünüze yedi sapasağlam bina ettik;

Harun Yıldırım

Ve üzerinize yedi kat (göğü) sapasağlam bina ettik.

Mustafa İslamoğlu

Üstünüzde, yedi güçlü gök (yedi kat göğü) bina ettik.

Sadık Türkmen

Sizin üzerinizde yedi güçlü gök bina ettik.

İlyas Yorulmaz

Ve sizin üstünüzde sağlam (kuvvetli) yedi kat bina ettik.

İmam İskender Ali Mihr