NECM SURESİ 18. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 62 âyettir. Sûre, adını ilk âyetin başındaki “en-Necm” kelimesinden almıştır. Necm, yıldız demektir.
لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَى ﴿١٨﴾
NECM SURESİ 18. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
lekad | andolsun ki |
raâ | gördü |
min âyâti | âyetlerinden, delillerinden |
rabbi-hi | Rabbinin |
el kubrâ | büyük |
Andolsun ki o, Rabbinin büyük âyetlerinden (bir kısmını) gördü.
NECM SURESİ 18. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Andolsun, o, Rabbinin en büyük alametlerinden bir kısmını gördü.
Diyanet İşleri
Andolsun ki Rabbinin pek büyük delillerinden bir kısmını gördü.
Abdulbaki Gölpınarlı
Andolsun o, Rabbinin en büyük âyetlerinden bir kısmını gördü.
Adem Uğur
Andolsun ki, Rabbinin (Hakikatini var kılan Esmâ özelliklerinin) işaretlerinden en büyüğünü gördü!
Ahmed Hulusi
Andolsun ki, o, Rabbinin âyetlerinin, kudretinin delillerinin en büyüklerinden bazılarını gördü.
Ahmet Tekin
Andolsun ki o Rabbinin en büyük âyetlerinden bir kısmını gördü.
Ahmet Varol
Andolsun, o, Rabbinin en büyük ayetlerinden olanı gördü.
Ali Bulaç
And olsun ki, (Peygamber) Rabbinin en büyük alâmetlerinden bir kısmını gördü.
Ali Fikri Yavuz
And olsun ki Rabbinin varliginin buyuk delillerini gordu.
Bekir Sadak
And olsun ki, O, Rabbının en büyük âyetlerini gördü.
Celal Yıldırım
And olsun ki Rabbinin varlığının büyük delillerini gördü.
Diyanet İşleri (eski)
Andolsun o, Rabbinin en büyük âyetlerinden bir kısmını gördü.
Diyanet Vakfi
Rabbinin büyük ayetlerini gördü.
Edip Yüksel
Vallahi gördü rabbının âyâtından en büyüğünü gördü
Elmalılı Hamdi Yazır
Andolsun ki, Rabbinin ayetlerinden en büyüğünü gördü.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Andolsun ki o, Rabbinin âyetlerinden en büyüğünü gördü.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
O gerçekten Rabb'inin bazı büyük ayetlerini gördü.
Seyyid Kutub
Andolsun, o, rabbinin en büyük ayetlerinden olanı gördü.
Gültekin Onan
Andolsun ki o, Rabbinin en büyük âyetlerinden bir kısmını görmüşdür.
Hasan Basri Çantay
And olsun ki, Rabbisinin delillerinden en büyüğünü gördü.
Hayrat Neşriyat
Andolsun ki; Rabbının, ayetlerinden en büyüğünü gördü.
İbni Kesir
ve o, gerçekten de Rabbinin en muhteşem sembollerinden bir kısmını gördü.
Muhammed Esed
Andolsun ki, Rabbinin en büyük âyetlerinden (bir kısmını) gördü.
Ömer Nasuhi Bilmen
Andolsun ki o, Rabbinin âyetlerinden en büyüğünü gördü.
Ömer Öngüt
Rabbinin ayetlerinden en büyüğünü gördü.
Şaban Piriş
Vallahi gördü, hem de Rabbinin âyetlerinden en büyüğünü gördü!
Suat Yıldırım
Andolsun, Rabbinin büyük âyetlerinden bazılarını gördü.
Süleyman Ateş
Andolsun, o, Rabbinin en büyük ayetlerinden olanını gördü.
Tefhim-ul Kuran
And olsun ki Rabbinin en büyük âyetlerinden bir kısmını gördü.
Ümit Şimşek
Yemin olsun ki Rabbinin en büyük ayetlerinden bir kısmını gördü.
Yaşar Nuri Öztürk
Ve O gerçekten de Rabbinin, en muhteşem apaçık alametlerini gördü.
Abdullah Parlıyan
(11-18) Kalp gördüğünü yalanlamadı. O'nun gördükleri hakkında onunla tartışıyor musunuz? Andolsun ki Cebrail'i bir başka inişte de görmüştü. Son sınır ağacı, sidretü'l-müntehâ yanında. O ağacın yanında Me'vâ cenneti vardır. Sidre'yi neler kaplamıştı neler! Ne gözü kaydı ne de belirlenen sınırı aştı. Andolsun ki Rabbinin en büyük âyetlerinden bir kısmını gördü.
Bayraktar Bayraklı
Andolsun ki, o, Rabbinin en büyük alametlerinden bir kısmını gördü.
Cemal Külünkoğlu
Şüphesiz o, Rabbinin en büyük ayetlerinden bazısını gördü.
Kadri Çelik
Kesinlikle Rabbisinin en büyük bazı âyetlerini gördü.
Ali Ünal
Andolsun o, Rabbinin en büyük ayetlerinden olanı gördü.
Harun Yıldırım
hakikaten de o, Rabbinin en büyük ayetlerinden birini görmüştü.
Mustafa İslamoğlu
Ant olsun ki o, Rabbinin büyük ayetlerinden bazılarını gördü.
Sadık Türkmen
Elbette ki o, Rabbinin en büyük ayetlerinden birisini görmüştür.
İlyas Yorulmaz
Andolsun ki o, Rabbinin büyük âyetlerinden (bir kısmını) gördü.
İmam İskender Ali Mihr