NECM SURESİ 24. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 62 âyettir. Sûre, adını ilk âyetin başındaki “en-Necm” kelimesinden almıştır. Necm, yıldız demektir.
أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّى ﴿٢٤﴾
NECM SURESİ 24. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
em | yoksa, veya ... mı? |
li el insâni | insan için |
mâ | şey |
temennâ | dilekte bulundu, temenni etti |
Yoksa insan için sadece temenni ettiği (istediği) şey mi var?
NECM SURESİ 24. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Yoksa insan (kayıtsız şartsız), her temenni ettiği şeye sahip mi olacaktır?
Diyanet İşleri
Yoksa insan, her umduğunu elde eder mi?
Abdulbaki Gölpınarlı
Yoksa insan, her arzu ettiği şeye sahip mi olacaktır?
Adem Uğur
Yoksa insanın her dilediği olacak diye bir kural mı var?
Ahmed Hulusi
Yoksa insanın elde etmek istediği her şeye sahip olabileceğini mi sanıyorsunuz?
Ahmet Tekin
Yoksa insana her arzuladığı şey var mıdır?
Ahmet Varol
Yoksa insana 'her arzu edip dilekte bulunduğu' şey mi var?
Ali Bulaç
Yoksa insana, her kurduğu hülya mı var?
Ali Fikri Yavuz
Yoksa, her umdugu sey insanin midir?
Bekir Sadak
Yoksa insana her temenni ettiği mi var ?
Celal Yıldırım
Yoksa, her umduğu şey insanın mıdır?
Diyanet İşleri (eski)
Yoksa insan, her arzu ettiği şeye sahip mi olacaktır?
Diyanet Vakfi
İnsan her umduğuna kavuşacak mıdır?
Edip Yüksel
Yoksa varmı insana her kurduğu hulya
Elmalılı Hamdi Yazır
Yoksa insana her kurduğu hülya mı var?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yoksa her arzu ettiği şey, insanın kendisinin mi (olacak)tır?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Yoksa insanın her hayal ettiği şey gerçekleşir mi sanıyorsunuz?
Seyyid Kutub
Yoksa insana 'her arzu edip dilekte bulunduğu' şey mi var?
Gültekin Onan
Yoksa insana her umduğu şey' (e nail olma imkânı) mı var?
Hasan Basri Çantay
Yoksa insan için, ne temennî ederse, var mıdır?
Hayrat Neşriyat
Yoksa, her umduğu şey insanın mıdır?
İbni Kesir
İnsan, her dilediğini elde etme hakkına sahip olduğunu mu sanır?
Muhammed Esed
Yoksa insan için her temenni ettiği şey var mıdır?
Ömer Nasuhi Bilmen
Yoksa insan, her umduğu şeye sahip mi olacak?
Ömer Öngüt
Yoksa her umduğu şey insanın mıdır?
Şaban Piriş
Ne o, insanoğlu kurduğu her hülyaya, içinden geçen her şeye nail olur mu sanıyor?
Suat Yıldırım
Yoksa insan, her arzu ettiğine sâhip mi olacaktır?
Süleyman Ateş
Yoksa insana 'her arzu edip dilekte bulunduğu' şey mi var?
Tefhim-ul Kuran
Her istediği şey insanın eline geçer mi?
Ümit Şimşek
İnsan için, her özleyip hayal ettiği var mı acaba?
Yaşar Nuri Öztürk
İnsan her dilediğini elde etme hakkına sahip olduğunu mu sanır?
Abdullah Parlıyan
(23-24) Bunlar sizin babalarınızın verdiği isimlerden başka bir şey değildir. Allah bu konuda bir delil indirmemiştir. Onlar sadece zanna ve nefislerinin arzularına uymaktadırlar. Halbuki, onlara Rablerinden doğru yolu gösteren bir rehber gelmiştir. Yoksa insan, her aklına eseni yapamaz.
Bayraktar Bayraklı
Yoksa insan, her dilediğini elde etme hakkına sahip olacağını mı sanıyor?
Cemal Külünkoğlu
Yoksa insana her arzu edip dilekte bulunduğu şey mi var?
Kadri Çelik
Yoksa insan, her heves ve kuruntusunu bir gerçek ve kendisine garanti edilmiş mi sanıyor?
Ali Ünal
Yoksa insana her arzu ettiği şey mi var!?
Harun Yıldırım
Yoksa insan, (hakikatin) kendi arzu ve isteğine tabi olduğunu mu sanıyor?
Mustafa İslamoğlu
Yoksa insan temenni ettiği şeylerin hepsine erişecek midir?
Sadık Türkmen
Yoksa insanın her temenni ettiği şey gerçek midir?
İlyas Yorulmaz
Yoksa insan için sadece temenni ettiği (istediği) şey mi var?
İmam İskender Ali Mihr