NECM SURESİ 3. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 62 âyettir. Sûre, adını ilk âyetin başındaki “en-Necm” kelimesinden almıştır. Necm, yıldız demektir.
وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَى ﴿٣﴾
NECM SURESİ 3. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve mâ yentiku | ve konuşmaz |
an el hevâ | hevadan, heves ile, kendiliğinden |
Ve o, hevasından (kendiliğinden) konuşmaz.
NECM SURESİ 3. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
O, nefis arzusu ile konuşmaz.
Diyanet İşleri
Ve kendi dileğiyle söz de söylemedi.
Abdulbaki Gölpınarlı
O, arzusuna göre de konuşmaz.
Adem Uğur
(O), hevâsından (hayalî şeyleri) konuşmaz!
Ahmed Hulusi
Size tebliğ ettiği Kur’ân ve açıklamaları, sünneti, arzu ve meyillerine göre, Muhammed’in, aklıyla, mantığıyla düzenlediği sözler-bilgiler değildir.
Ahmet Tekin
O kendi tutkusundan (hevasından) da konuşmuyor.
Ahmet Varol
O, hevadan (kendi istek, düşünce ve tutkularına göre) konuşmaz.
Ali Bulaç
O hevadan (kendi nefsinden) söylemiyor.
Ali Fikri Yavuz
O, kendilginden konusmamaktadir.
Bekir Sadak
O, kendi hevesine de uyarak söz söylemez.
Celal Yıldırım
O, kendiliğinden konuşmamaktadır.
Diyanet İşleri (eski)
(1-3) Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız (Muhammed) sapmadı ve bâtıla inanmadı; o, arzusuna göre de konuşmaz.
Diyanet Vakfi
Ne de kendi kişisel arzusundan konuşmaktadır.
Edip Yüksel
Ve hevadan söylemiyor
Elmalılı Hamdi Yazır
Hevadan (arzusuna göre) söylemiyor.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O, hevâdan (arzularına göre) konuşmaz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
O havadan konuşmuyor.
Seyyid Kutub
O, hevadan (kendi istek, düşünce ve tutkularına göre) konuşmaz.
Gültekin Onan
Kendi (re'y-ü) hevâsından söylemez o.
Hasan Basri Çantay
Ve (o, nefsinin) arzu(sun)dan konuşmuyor!
Hayrat Neşriyat
Kendiliğinden konuşmaz o.
İbni Kesir
ve ne de kendi arzu ve heveslerine göre konuşmaktadır:
Muhammed Esed
(2-3) Sahibiniz şaşırmadı ve bâtıla inanmadı. Ve hevâdan söz söylemez.
Ömer Nasuhi Bilmen
O kendiliğinden konuşmamaktadır.
Ömer Öngüt
Kendi hevasından konuşmuyor.
Şaban Piriş
O kendi heva ve hevesiyle konuşmuyor.
Suat Yıldırım
O hevâ'dan konuşmaz.
Süleyman Ateş
O, hevadan (kendi istek, düşünce ve tutkularına göre) konuşmaz.
Tefhim-ul Kuran
O keyfine göre de konuşmaz.
Ümit Şimşek
O; kuruntudan, keyfinden konuşmuyor.
Yaşar Nuri Öztürk
ve ne de kendi arzu ve heveslerine göre konuşmaktadır.
Abdullah Parlıyan
(1-4) Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız Muhammed sapmadı, azmadı. O, arzusuna göre de konuşmuyor. Bildirdikleri, kendisine vahyolunan bir vahiyden ibarettir. [589]
Bayraktar Bayraklı
(3-4) O (Peygamber) keyfine göre konuşmaz. O ancak kendisine vahyolunanı söyler (söylediği her şey vahye dayanır).
Cemal Külünkoğlu
O, hevâdan (kendi istek, düşünce ve tutkularına göre) konuşmaz.
Kadri Çelik
O, asla heva ve hevesinden konuşmaz;
Ali Ünal
O, hevadan konuşmaz.
Harun Yıldırım
ne de kendi keyfinden konuşmaktadır.
Mustafa İslamoğlu
Arzusuna göre konuşmuyor/nutuk atmıyor (ayet) söylemiyor.
Sadık Türkmen
O kendi arzusuyla konuşmuyor.
İlyas Yorulmaz
Ve o, hevasından (kendiliğinden) konuşmaz.
İmam İskender Ali Mihr