NECM SURESİ 55. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 62 âyettir. Sûre, adını ilk âyetin başındaki “en-Necm” kelimesinden almıştır. Necm, yıldız demektir.
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكَ تَتَمَارَى ﴿٥٥﴾
NECM SURESİ 55. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
fe | o zaman, artık, böylece |
bi eyyi | hangi |
âlâi | ni'metler |
rabbi-ke | senin Rabbin |
tetemârâ | şüphe ediyorsun |
O halde Rabbinin hangi ni’metlerinden şüphe ediyorsun?
NECM SURESİ 55. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
O hâlde Rabbi’nin nimetlerinin hangisinden şüphe ediyorsun (ey insan!).
Diyanet İşleri
Artık Rabbinin hangi nîmetinden şüphe etmedesin?
Abdulbaki Gölpınarlı
Şimdi Rabbinin nimetlerinin hangisinde şüpheye düşersin.
Adem Uğur
Şimdi Rabbinin nimetlerinin hangisinden kuşku duyarsın!
Ahmed Hulusi
Şimdi Rabbinin hangi nimetlerinden şüphe edersin?
Ahmet Tekin
Öyleyse Rabbinin hangi nimetlerinden şüphe ediyorsun?
Ahmet Varol
Öyleyse, Rabbinin hangi nimetlerinden şüphe ediyorsun?
Ali Bulaç
(Ey insan!) şimdi Rabbinin hangi nimetine karşı şüphe edersin?
Ali Fikri Yavuz
Ey Kisi! Rabbinin hangi nimetinden supheye dusersin?
Bekir Sadak
Artık Rabbının hangi nimetinde şüphe edersin ?
Celal Yıldırım
Ey kişi! Rabbinin hangi nimetinden şüpheye düşersin?
Diyanet İşleri (eski)
Şimdi Rabbinin nimetlerinin hangisinde şüpheye düşersin.
Diyanet Vakfi
O halde Rabbinin hangi nimetlerinden kuşkulanırsın?
Edip Yüksel
Şimdi rabbının hangi eltafına şekkedersin?
Elmalılı Hamdi Yazır
Şimdi Rabbinin hangi nimetlerine kuşku duyarsın?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O halde Rabbinin hangi nimetinden kuşku duyuyorsun?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Ey insanoğlu, öyleyse Rabb'inin hangi nimetinden kuşku duyuyorsun?
Seyyid Kutub
Öyleyse, rabbinin hangi nimetlerinden şüphe ediyorsun?
Gültekin Onan
Şimdi (ey insan) Rabbinin ni'metlerinden hangisi hakkında şübhe edersin ?
Hasan Basri Çantay
Şimdi Rabbinin ni'metlerinden hangisinde şübheye düşersin?
Hayrat Neşriyat
Şimdi Rabbının hangi nimetinden şüpheye düşersin?
İbni Kesir
O halde Rabbinin hangi nimet ve kudretinden (hala) şüphe duyabilirsin?
Muhammed Esed
(55-56) Artık Rabbin hangi nîmetlerinde şek edersin? İşte bu da evvelki korkutuculardan bir korkutucudur.
Ömer Nasuhi Bilmen
Öyleyken Rabbinin hangi nimetinden şüphe ediyorsun?
Ömer Öngüt
O halde, Rabbinin hangi nimetinden şüphe ediyorsun?
Şaban Piriş
Artık, ey insan, şimdi Rabbinin hangi nimetinde şüphe edersin?
Suat Yıldırım
O halde Rabbinin hangi ni'metinden kuşku duyuyorsun?
Süleyman Ateş
Öyleyse, Rabbinin hangi nimetlerinden kuşkuya düşmektesin?
Tefhim-ul Kuran
Şimdi Rabbinin hangi bir nimetinden şüphe edersin?
Ümit Şimşek
Peki, Rabbinin nimetlerinden hangisinde kuşkuya düşüyorsun?
Yaşar Nuri Öztürk
Artık Rabbinin hangi nimetinden şüphe edersin?
Abdullah Parlıyan
Artık, Rabbinin hangi nimetinden şüphe ediyorsun?
Bayraktar Bayraklı
(Ey insan!) O hâlde Rabbinin nimetlerinin hangisinden şüphe ediyorsun?
Cemal Külünkoğlu
Öyleyse Rabbinin hangi nimetlerinden kuşkuya düşmektesin?
Kadri Çelik
Artık (ey insan,) Rabbinin hangi nimeti hakkında tartışmaya girebilirsin?
Ali Ünal
Öyleyse Rabbinin hangi nimetlerinden şüphe ediyorsun?
Harun Yıldırım
Şu halde (ey insan)! Rabbinin hangi nimetinden dolayı (hesaba çekilmekten) tereddüt edersin?
Mustafa İslamoğlu
Öyleyse rabbinin nimetinin hangisinden kuşkuya düşersin?
Sadık Türkmen
Rabbinin hangi nimetlerini tartışıyorsun.
İlyas Yorulmaz
O halde Rabbinin hangi ni’metlerinden şüphe ediyorsun?
İmam İskender Ali Mihr