Mekke döneminde inmiştir. 93 âyettir. Sûre, adını 18. âyette yer alan “en-Neml” kelimesinden almaktadır. Neml, karınca demektir.


فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِّن قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَى وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ ﴿١٩﴾


Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali

fe tebesseme dâhıken min kavli-hâ ve kâle rabbi evzı'nî en eşkure ni'mete-ke elletî en'amte aleyye ve alâ vâlideyye ve en a'mele salihan terdâ-hu ve edhıl-nî bi rahmeti-ke ibâdi-ke es sâlihîne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
fe o zaman, bunun üzerine
tebesseme tebessüm etti
dâhıken gülerek
min kavli-hâ onun sözüne
ve kâle ve dedi
rabbi Rabbim
evzı'nî beni başarılı kıl
en eşkure benim şükretmem (şükretmek)
ni'mete-ke senin ni'metin
elletî ki o
en'amte en'am buyurdun, ni'metlendirdin
aleyye bana
ve alâ ve ...'e
vâlideyye anne ve babam
ve en a'mele salihan ve benim salih amel (nefs tezkiyesi) yapmam
terdâ-hu senin ondan razı olduğun
ve edhıl-nî ve beni dahil et
bi rahmeti-ke senin rahmetinle
içine
ibâdi-ke senin kulların
es sâlihîne salihler

Bunun üzerine (Süleyman A.S), onun sözüne gülerek tebessüm etti. Ve: "Rabbim, bana, anne ve babama en’am buyurduğun ni’metlere şükretmekte ve Senin razı olduğun salih amel (nefs tezkiyesi) yapmakta beni başarılı kıl. Ve beni, rahmetinle salih kullarının arasına dahil et." dedi.

NEML SURESİ 19. Ayeti Ahmet Tekin Meali

Süleyman onun sözlerine tebessüm ederek güldü:
'Rabbim, bana ve ana-babama verdiğin nimete şükretmemi ve hâlis niyet ve amaçlarla, hoşnut olacağın, İslâm esaslarını, İslâmî düzeni hayata geçirmemi, iş barışı içinde bilinçli, planlı, mükemmel, meşrû, faydalı, verimli çalışarak nimetin-ürünün bollaşmasını sağlamamı, yerinde, haklı çıkışlar yaparak, düzelmeye, iyiliğe, iyileştirmeye ön ayak olmamı, cârî-kalıcı hayırlar-sâlih ameller işlememi gönlüme ilham et, gazabını davet eden şeylerden uzak tut. Rahmetinle beni dindar, ahlâklı, hayır-hasenât sahibi mü’minlerin, sâlih kullarının arasına kat.' dedi.

Ahmet Tekin