NİSÂ SURESİ 22. Ayeti Celal Yıldırım Meali
Medine döneminde inmiştir. 176 âyettir. Sûre, özellikle kadın haklarından, onların hukûkî ve sosyal konumlarından bahsettiği için bu adı almıştır. “Nisâ” kadınlar demektir.
وَلاَ تَنكِحُواْ مَا نَكَحَ آبَاؤُكُم مِّنَ النِّسَاء إِلاَّ مَا قَدْ سَلَفَ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَمَقْتًا وَسَاء سَبِيلاً ﴿٢٢﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
ve lâ tenkihû
mâ
nekaha
âbâu-kum
min en nisâi
illâ
mâ
kad
selefe
inne-hu
kâne
fâhışeten
ve maktan
ve sâe
sebîlen
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve lâ tenkihû | ve siz nikâhlamayın |
mâ | şey, olan |
nekaha | nikâhladı |
âbâu-kum | sizin babalarınız |
min en nisâi | kadınlardan |
illâ | hariç |
mâ | şey, olan |
kad | olmuştu |
selefe | geçti |
inne-hu | muhakkak ki o |
kâne | oldu, idi, ...dır |
fâhışeten | fuhuş, kötü, çirkin |
ve maktan | iğrenç, kızdırıcı husus |
ve sâe | ve kötü, fena |
sebîlen | yol |
Ve babalarınızın nikâhladığı (evlendiği) kadınlarla nikâhlanmayın. Geçmişte olanlar hariç. Muhakkak ki o, bir fuhuştur ve iğrenç bir şeydir. Ve kötü bir yoldur.
NİSÂ SURESİ 22. Ayeti Celal Yıldırım Meali
Babalarınızın evlendiği kadınlarla evlenmeyin, ancak geçen geçti. Doğrusu bu bir fuhuş, çok çirkin bir davranış, ilâhî gazab ve ne kötü bir yoldur !
Celal Yıldırım