NİSÂ SURESİ 59. Ayeti Yaşar Nuri Öztürk Meali
Medine döneminde inmiştir. 176 âyettir. Sûre, özellikle kadın haklarından, onların hukûkî ve sosyal konumlarından bahsettiği için bu adı almıştır. “Nisâ” kadınlar demektir.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَطِيعُواْ اللّهَ وَأَطِيعُواْ الرَّسُولَ وَأُوْلِي الأَمْرِ مِنكُمْ فَإِن تَنَازَعْتُمْ فِي شَيْءٍ فَرُدُّوهُ إِلَى اللّهِ وَالرَّسُولِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ ذَلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلاً ﴿٥٩﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
yâ eyyuhâ | ey |
ellezîne | olanlar |
âmenû | âmenû oldular, îmân ettiler |
atîû | itaat edin |
allâhe | Allah |
atîû | itaat edin |
er resûle | resûl, elçi |
ve ulî el emri | ve idareciler, komutanlar |
min-kum | sizden |
fe in | bundan sonra eğer |
tenâza'tum | nizaya, anlaşmazlığa, ihtilâfa düştünüz |
fî | hakkında, konuda, hususta |
şey'in | bir şey |
fe | o taktirde |
ruddû-hu | onu arz edin, götürün |
ilâ allâhi | Allah'a |
ve er resûli | ve resûle, elçiye |
in kuntum | eğer siz ... iseniz |
tu'minûne | îmân ediyorsunuz |
bi allâhi | Allah'a |
ve el yevmi el âhiri | ve son güne |
zâlike | bu |
hayrun | daha hayırlı |
ve ahsenu | ve daha güzel, en güzel |
te'vîlen | te'vil, yorum bakımından |
Ey âmenû olanlar (îmân edenler)! Allah’a ve Resûl’e ve sizden olan idarecilere (emir verme yetkisinin sahiplerine) itaat edin. Bundan sonra eğer bir hususta ihtilâfa düşerseniz, o taktirde Allah’a ve ahiret gününe îmân ediyorsanız, onu Allah’a ve Resûl’üne götürün. Bu daha hayırlıdır ve tevîl (yorum) bakımından en güzelidir.
NİSÂ SURESİ 59. Ayeti Yaşar Nuri Öztürk Meali
Ey iman sahipleri! Allah'a itaat edin. Resule ve sizin içinizden olan/sizin seçtiğiniz hüküm ve yetki sahiplerine de itaat edin. Sonra bir şeyde tartışmaya girdiniz mi, eğer Allah'a ve âhiret gününe inanıyorsanız, onu Allah'a ve resule arz edin. Böyle yapmanız hem daha hayırlı hem de sonuç bakımından daha güzeldir.
Yaşar Nuri Öztürk