NİSÂ SURESİ 89. Ayeti Ahmed Hulusi Meali
Medine döneminde inmiştir. 176 âyettir. Sûre, özellikle kadın haklarından, onların hukûkî ve sosyal konumlarından bahsettiği için bu adı almıştır. “Nisâ” kadınlar demektir.
وَدُّواْ لَوْ تَكْفُرُونَ كَمَا كَفَرُواْ فَتَكُونُونَ سَوَاء فَلاَ تَتَّخِذُواْ مِنْهُمْ أَوْلِيَاء حَتَّىَ يُهَاجِرُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ فَإِن تَوَلَّوْاْ فَخُذُوهُمْ وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ وَجَدتَّمُوهُمْ وَلاَ تَتَّخِذُواْ مِنْهُمْ وَلِيًّا وَلاَ نَصِيرًا ﴿٨٩﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
veddû | istediler |
lev | keşke, olsa, ise |
tekfurûne | inkâr edersiniz |
kemâ | gibi |
keferû | inkâr ettiler, kâfir oldular |
fe | böylece |
tekûnûne | siz olursunuz |
sevâen | eşit, müsavi, bir, aynı seviyede |
fe | artık |
lâ tettehızû | edinmeyin |
min-hum | onlardan |
evliyâe | veliler, dostlar |
hattâ | ... oluncaya kadar |
yuhâcirû | hicret ederler |
fî | içinde, ...'da |
sebîli allâhi | Allah'ın yolu |
fe | bundan sonra |
in | eğer |
tevellev | dönerler, yüz çevirirler |
fe | o taktirde |
huzû-hum | onları tutun, yakalayın |
ve uktulû-hum | ve onları öldürün |
haysu | nerede, hangi yerde |
vecedtumû-hum | onları buldunuz |
ve | ve |
lâ tettehızû | siz edinmeyin |
min-hum | onlardan |
veliyyen | veli, dost |
ve lâ | ve yok, değil, olmaz |
nasîran | yardımcı |
Onlar, kendileri gibi inkâr etmenizi (kâfir olmanızı) ve böylece onlarla bir (aynı seviyede) olmanızı istediler. Artık Allah’ın yolunda hicret edinceye kadar onlardan dost edinmeyin. Bundan sonra eğer yüz çevirirlerse o taktirde onları nerede bulursanız yakalayın ve onları öldürün. Ve onlardan dost ve yardımcı edinmeyin.
NİSÂ SURESİ 89. Ayeti Ahmed Hulusi Meali
Onlar, (kendileri) hakikati inkâr ettikleri gibi sizin de inkâr etmenizi ve (böylece onlarla) eşit olmanızı arzu ettiler. . . O hâlde (onlar) Allâh uğruna zulüm ve kötülük diyarını terk edinceye kadar onlardan kimseyi dostlar edinmeyin. . . Eğer dönerlerse (düşmanlık için), onları yakalayın ve bulduğunuz yerde öldürün. . . Onlardan velî ve nasîr (yardımcı) edinmeyin.
Ahmed Hulusi