NÛR SURESİ 11. Ayeti Ali Ünal Meali
Medine döneminde inmiştir. 64 âyettir. Adını, 35. âyette geçen “nûr” kelimesinden almıştır.
إِنَّ الَّذِينَ جَاؤُوا بِالْإِفْكِ عُصْبَةٌ مِّنكُمْ لَا تَحْسَبُوهُ شَرًّا لَّكُم بَلْ هُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُم مَّا اكْتَسَبَ مِنَ الْإِثْمِ وَالَّذِي تَوَلَّى كِبْرَهُ مِنْهُمْ لَهُ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴿١١﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
innellezîne (inne ellezîne)
câû
bi el ifki
usbetun
min-kum
lâ tahsebû-hu
şerren
lekum
bel
huve
hayrun
lekum
li kullimriin (li kulli imriin)
min-hum
mâktesebe (mâ iktesebe)
min el ismi
vellezî tevellâ (ve ellezî tevellâ)
kibra-hu
min-hum
lehu
azâbun azîmun
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
innellezîne (inne ellezîne) | muhakkak o kimseler, onlar |
câû | geldiler |
bi el ifki | ifk ile, uydurulmuş iftira ile |
usbetun | birbirine destek olan insanlar topluluğu, bir grup |
min-kum | sizden, içinizden |
lâ tahsebû-hu | onu zannetmeyin |
şerren | bir şerr |
lekum | sizin için |
bel | hayır |
huve | o |
hayrun | hayırdır |
lekum | sizin için |
li kullimriin (li kulli imriin) | (hepsi, herkes) herbiri için vardır |
min-hum | onlardan |
mâktesebe (mâ iktesebe) | kazandığı şey |
min el ismi | günahtan |
vellezî tevellâ (ve ellezî tevellâ) | ve çeviren, yöneten kimse |
kibra-hu | onun büyüğü |
min-hum | onlardan |
lehu | onun için, ona vardır |
azâbun azîmun | büyük azap |
Muhakkak ki (Hz. Ayşe hakkında) ifk (iftira) ile gelenler, sizden bir gruptur. Sizin için onun bir şer olduğunu zannetmeyin. Hayır, o sizin için hayırdır. Onlardan herbirinin günahtan kazandıkları (cezalar) vardır. Ve onun büyüğünü yönetene (uydurup, yayana) büyük azap vardır.
NÛR SURESİ 11. Ayeti Ali Ünal Meali
O iftirayı çıkaranlar, içinizden küçük bir gruptur. Ama bu hadiseyi hakkınızda kötü bir şey olarak görmeyin; bilakis o, hakkınızda hayırlı olmuştur. İftiracılardan her biri, iftiraya olan katılımı nisbetinde günah kazanmıştır. O işte en büyük payı olan elebaşı şahıs için ise çok büyük bir azap vardır.
Ali Ünal