NÛR SURESİ 11. Ayeti Muhammed Esed Meali
Medine döneminde inmiştir. 64 âyettir. Adını, 35. âyette geçen “nûr” kelimesinden almıştır.
إِنَّ الَّذِينَ جَاؤُوا بِالْإِفْكِ عُصْبَةٌ مِّنكُمْ لَا تَحْسَبُوهُ شَرًّا لَّكُم بَلْ هُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُم مَّا اكْتَسَبَ مِنَ الْإِثْمِ وَالَّذِي تَوَلَّى كِبْرَهُ مِنْهُمْ لَهُ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴿١١﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
innellezîne (inne ellezîne) | muhakkak o kimseler, onlar |
câû | geldiler |
bi el ifki | ifk ile, uydurulmuş iftira ile |
usbetun | birbirine destek olan insanlar topluluğu, bir grup |
min-kum | sizden, içinizden |
lâ tahsebû-hu | onu zannetmeyin |
şerren | bir şerr |
lekum | sizin için |
bel | hayır |
huve | o |
hayrun | hayırdır |
lekum | sizin için |
li kullimriin (li kulli imriin) | (hepsi, herkes) herbiri için vardır |
min-hum | onlardan |
mâktesebe (mâ iktesebe) | kazandığı şey |
min el ismi | günahtan |
vellezî tevellâ (ve ellezî tevellâ) | ve çeviren, yöneten kimse |
kibra-hu | onun büyüğü |
min-hum | onlardan |
lehu | onun için, ona vardır |
azâbun azîmun | büyük azap |
Muhakkak ki (Hz. Ayşe hakkında) ifk (iftira) ile gelenler, sizden bir gruptur. Sizin için onun bir şer olduğunu zannetmeyin. Hayır, o sizin için hayırdır. Onlardan herbirinin günahtan kazandıkları (cezalar) vardır. Ve onun büyüğünü yönetene (uydurup, yayana) büyük azap vardır.
NÛR SURESİ 11. Ayeti Muhammed Esed Meali
Başkalarını yalan yere iffetsizlikle suçlayanlar içinizden bir güruhtur; (fakat, siz, bu haksız suçlamaya maruz kalanlar,) bunu kendiniz için kötü bir şey sanmayın; tersine bu sizin için hayırdır! (İftiracılara gelince,) onların her biri (böyle yaparak) işledikleri günahın yükünü taşıyacaklardır; ve onlardan bu (günahın) işlenmesinde başı çekenleri vahim bir azap beklemektedir!
Muhammed Esed