NÛR SURESİ 26. Ayeti Bayraktar Bayraklı Meali
Medine döneminde inmiştir. 64 âyettir. Adını, 35. âyette geçen “nûr” kelimesinden almıştır.
الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينَ وَالْخَبِيثُونَ لِلْخَبِيثَاتِ وَالطَّيِّبَاتُ لِلطَّيِّبِينَ وَالطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَاتِ أُوْلَئِكَ مُبَرَّؤُونَ مِمَّا يَقُولُونَ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ ﴿٢٦﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
el habîsâtu
li el habîsîne
ve el habîsûne
li el habîsâti
ve et tayyibâtu
li et tayyibîne
ve et tayyibûne
li et tayyibâti
ulâike
muberraûne
mimmâ
yekûlûne
lehum
magfiratun
ve rızkun
kerîmun
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
el habîsâtu | habis kadınlar, kötü kadınlar |
li el habîsîne | habis erkekler, kötü erkekler için |
ve el habîsûne | ve habis erkekler, kötü erkekler |
li el habîsâti | habis kadınlar, kötü kadınlar için |
ve et tayyibâtu | ve temiz kadınlar |
li et tayyibîne | temiz erkekler için |
ve et tayyibûne | ve temiz erkekler |
li et tayyibâti | temiz kadınlar için |
ulâike | işte onlar |
muberraûne | berî olanlar, uzak olanlar |
mimmâ | şey(ler)den |
yekûlûne | diyorlar, söylüyorlar |
lehum | onlar için vardır |
magfiratun | mağfiret, günahların sevaba çevrilmesi |
ve rızkun | ve rızık |
kerîmun | kerim, bol, Allah'ın ikramları |
Kötü kadınlar, kötü erkekler içindir. Kötü erkekler, kötü kadınlar içindir. Temiz kadınlar, temiz erkekler içindir. Temiz erkekler, temiz kadınlar içindir. İşte onlar, (kendileri haklarında) söylenenlerden berî (uzak) olanlardır. Onlar için mağfiret (günahların sevaba çevrilmesi) ve kerim (Allah’tan ikram edilen) rızık vardır.
NÛR SURESİ 26. Ayeti Bayraktar Bayraklı Meali
Kötü kadınlar kötü erkekler için, kötü erkekler de kötü kadınlar içindir. Temiz kadınlar temiz erkekler için, temiz erkekler de temiz kadınlar içindir. Onlar, kötülerin nitelendirmelerinden uzaktırlar. Onlar için bağışlama ve güzel bir rızık vardır.
Bayraktar Bayraklı