NÛR SURESİ 27. Ayeti Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Medine döneminde inmiştir. 64 âyettir. Adını, 35. âyette geçen “nûr” kelimesinden almıştır.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ بُيُوتِكُمْ حَتَّى تَسْتَأْنِسُوا وَتُسَلِّمُوا عَلَى أَهْلِهَا ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ ﴿٢٧﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
yâ eyyuhâ ellezîne âmenû
lâ tedhulû
buyûten
gayra
buyûti-kum
hattâ
teste'nisû
ve tusellimû
alâ ehli-hâ
zâlikum
hayrun
lekum
lealle-kum
tezekkerûne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
yâ eyyuhâ ellezîne âmenû | ey âmenû olanlar |
lâ tedhulû | girmeyin |
buyûten | evler |
gayra | başka, diğer |
buyûti-kum | sizin evleriniz |
hattâ | hatta, olmadıkça |
teste'nisû | izin isteyin |
ve tusellimû | ve selâm verin |
alâ ehli-hâ | onun ehline, sahibine, halkına, |
zâlikum | işte bu, bu |
hayrun | hayırlıdır, hayırdır |
lekum | sizin için |
lealle-kum | umulur ki böylece siz |
tezekkerûne | tezekkür edersiniz |
Ey âmenû olanlar! Evlerinizden başka evlere, izin isteyip ev halkına selâm vermedikçe (içeri) girmeyin. Bu, sizin için hayırdır. Umulur ki; böylece tezekkür edersiniz.
NÛR SURESİ 27. Ayeti Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ey imân edenler, kendi evlerinizden başka evlere müsaade istemeden ve sahiplerine selâm vermeden girmeyiniz. Bu sizin için hayırlıdır. Umulur ki, düşünüp anlarsınız.
Ömer Nasuhi Bilmen