NÛR SURESİ 55. Ayeti Ömer Öngüt Meali
Medine döneminde inmiştir. 64 âyettir. Adını, 35. âyette geçen “nûr” kelimesinden almıştır.
وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُم فِي الْأَرْضِ كَمَا اسْتَخْلَفَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمْ دِينَهُمُ الَّذِي ارْتَضَى لَهُمْ وَلَيُبَدِّلَنَّهُم مِّن بَعْدِ خَوْفِهِمْ أَمْنًا يَعْبُدُونَنِي لَا يُشْرِكُونَ بِي شَيْئًا وَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ ﴿٥٥﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
vaadallâhu (vaade allâhu) | Allah vaadetti |
ellezîne amenû | Allah'a ulaşmayı dileyenler, âmenû olanlar |
min-kum | sizden |
ve amilû es sâlihâti | ve salih amel (nefs tezkiyesi) işlediler |
le yestahlifenne-hum | onları mutlaka halife tayin edecek |
fî el ardı | yeryüzünde |
kemâstahlefellezîne (kemâ istahlefe ellezîne) | halife tayin ettiğimiz kimseler gibi |
min kabli-him | onlardan önce, kendilerinden önce |
ve le yumekkinenne | ve mutlaka sağlamlaştıracak |
lehum | onlara, onlar için |
dîne-hum | onların dîni |
ellezî irtedâ | ki onu seçti, razı oldu, hoşnut oldu |
lehum | onlar için, onlara |
ve le yubeddilenne-hum | ve onlara mutlaka çevirecek |
min ba'di | sonra |
havfi-him | (onların) korkuları |
emnen | emniyet, güven, güvenlik |
ya'budûne-nî | bana kul olurlar |
lâ yuşrikûne | şirk koşmazlar |
bî şey'en | bir şeyi |
ve men | ve kim |
kefere | örttü, inkâr etti |
ba'de | sonra |
zâlike | bu |
fe ulâike | işte onlar |
hum | onlar |
el fâsikûne | fasıklar |
Allah, sizden âmenû olanlara ve salih amel (nefs tezkiyesi) işleyenlere, kendilerinden öncekileri yeryüzünde halife kıldığı gibi mutlaka onları da halife kılacağını ve onlara, onlar için razı olduğu dînlerini mutlaka sağlamlaştıracağını ve korkularından sonra (korkularını) mutlaka güvenliğe çevireceğini vaadetti. Bana kul olurlar, hiçbir şeyle (Bana) şirk koşmazlar. Bundan sonra kim inkâr ederse, işte onlar, onlar fasıklardır.
NÛR SURESİ 55. Ayeti Ömer Öngüt Meali
Allah içinizden iman edip de sâlih amel işleyenlere vâdetti ki, kendilerinden evvel gelenleri nasıl yeryüzüne sahip ve hâkim kıldıysa, onları da yeryüzüne sahip ve hâkim kılacak ve onlar için seçip beğendiği dinlerini kuvvetlendirecek, korkularını üzerlerinden kaldırdıktan sonra muhakkak emniyete kavuşturacak. Öyle ki, bana ibâdet etsinler, bana hiçbir şeyi ortak koşmasınlar. Kim de bundan sonra inkâr eder, nankörlük ederse; işte onlar yoldan çıkmış olanlardır.
Ömer Öngüt