NÛR SURESİ 61. Ayeti Abdullah Parlıyan Meali
Medine döneminde inmiştir. 64 âyettir. Adını, 35. âyette geçen “nûr” kelimesinden almıştır.
لَيْسَ عَلَى الْأَعْمَى حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْمَرِيضِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى أَنفُسِكُمْ أَن تَأْكُلُوا مِن بُيُوتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ آبَائِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أُمَّهَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ إِخْوَانِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخَوَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَعْمَامِكُمْ أَوْ بُيُوتِ عَمَّاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخْوَالِكُمْ أَوْ بُيُوتِ خَالَاتِكُمْ أَوْ مَا مَلَكْتُم مَّفَاتِحَهُ أَوْ صَدِيقِكُمْ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَأْكُلُوا جَمِيعًا أَوْ أَشْتَاتًا فَإِذَا دَخَلْتُم بُيُوتًا فَسَلِّمُوا عَلَى أَنفُسِكُمْ تَحِيَّةً مِّنْ عِندِ اللَّهِ مُبَارَكَةً طَيِّبَةً كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُون ﴿٦١﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
leyse | değil |
alâ | üzerine |
el a'mâ | âmâ, kör |
haracun | güçlük, zorluk |
ve lâ alâ | ve üzerine yoktur |
el a'raci | topal, sakat |
haracun | güçlük, zorluk |
ve lâ alâ | ve üzerine yoktur |
el marîdı | hasta |
haracun | güçlük, zorluk |
ve lâ alâ | ve üzerine yoktur |
enfusi-kum | size, kendinize |
en te'kulû | yemek yemeniz |
min buyûti-kum | evlerinizde |
ev | veya |
buyûti | evler |
âbâi-kum | sizin babalarınız |
ev buyûti | veya evler |
ummehâti-kum | sizin anneleriniz |
ev buyûti | veya evler |
ihvâni-kum | erkek kardeşleriniz |
ev buyûti | veya evler |
ehavâti-kum | sizin kız kardeşleriniz |
ev buyûti a'mâmi-kum | veya amcalarınızın evleri |
ev buyûti ammâti-kum | veya halalarınızın evleri |
ev buyûti ahvâli-kum | veya dayılarınızın evleri |
ev buyûti hâlâti-kum | veya teyzelerinizin evleri |
ev | veya |
mâ melektum | sahip olduğunuz şey |
mefâtiha-hu | onun anahtarları |
ev sadîkı-kum | veya sizin dostlarınız veya arkadaşlarınız |
leyse | değil |
aleykum | sizin üzerinize, size |
cunâhun | günah |
en te'kulû | yemek yemeniz |
cemîan | topluca |
ev | veya |
eştâten | ayrı ayrı olarak |
fe | böylece, o zaman |
izâ dahaltum | girdiğiniz zaman |
buyûten | evler |
fe | böylece, o zaman |
sellimû | selâm verin |
alâ enfusi-kum | kendi üzerinize (birbirinize) |
tahıyyeten | selâm vererek |
min indi allâhi | Allah'ın indinden, katından |
mubaraketen | mübarek, hayırlı, bereketli |
tayyibeten | iyi, güzel, helâl |
kezâlike | işte böyle, böylece |
yubeyyinu allâhu | Allah beyan ediyor, açıklıyor |
lekum | sizin için, size |
el âyâti | âyetler |
leallekum | umulur ki böylece siz |
ta'kılûne | akıl edersiniz |
Âmâ (kör) olana bir güçlük yoktur. Ve sakat olana, hasta olana bir güçlük yoktur. Ve size de evlerinizde veya babalarınızın evlerinde veya annelerinizin evlerinde veya erkek kardeşlerinizin evlerinde veya kız kardeşlerinizin evlerinde veya amcalarınızın evlerinde veya halalarınızın evlerinde veya dayılarınızın evlerinde veya teyzelerinizin evlerinde veya anahtarlarına sahip olduğunuz (yerlerde) veya arkadaşlarınızda yemek yemenizde bir güçlük yoktur. Topluca veya ayrı ayrı yemeniz de size günah değildir. Evlere girdiğiniz zaman birbirinize Allah’ın katından mübarek ve tayyib bir selâm ile selâm verin! İşte böylece Allah, size âyetlerini açıklıyor. Umulur ki böylece siz akıl edersiniz.
NÛR SURESİ 61. Ayeti Abdullah Parlıyan Meali
Kör, topal ve hasta gibi özürlüler için, zayıflık ve acizliklerinden dolayı, savaştan geri kalmalarında bir sakınca yoktur, veya savaşa giden mücahitlerin evlerinin anahtarlarını teslim ettikleri kör, topal ve hastaların, mücahitlerin mallarından yemelerinde bir sakınca yoktur, veya kör, topal ve hasta kimseler için sıhhatli olan kimselerden yardım kabul etmekte bir sakınca yoktur. Sizin için de, gerek kendi, gerekse çocuklarınızın evlerinde, yahut babalarınızın evlerinde, yahut analarınızın evlerinde, yahut da erkek kardeşlerinizin evlerinde, yahut bacılarınızın evlerinde, yahut amcalarınızın evlerinde, veya halalarınızın evlerinde, veya dayılarınızın evlerinde, veya teyzelerinizin evlerinde, yahut anahtarı size emanet edilmiş olan evlerde, veya arkadaşınızın evinde izinsiz olarak yiyip içmenizde bir sakınca yoktur. Toplu olarak veya değişik zamanlarda ayrı ayrı yemenizde bir sakınca yoktur. Evlere girdiğiniz vakit, Allah tarafından bolluk, bereket ve esenlik dileyerek, birbirinize mutlaka selam verin. Allah size ayetlerini böyle açıklıyor ki, belki aklınızı kullanmayı öğrenirsiniz.
Abdullah Parlıyan