Mekke döneminde inmiştir. 43 âyettir. Sûre, adını 13. âyette geçen “Ra'd” kelimesinden almıştır. “Ra'd” gök gürültüsü demektir.


اللّهُ الَّذِي رَفَعَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي لأَجَلٍ مُّسَمًّى يُدَبِّرُ الأَمْرَ يُفَصِّلُ الآيَاتِ لَعَلَّكُم بِلِقَاء رَبِّكُمْ تُوقِنُونَ ﴿٢﴾


Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali

allâhu ellezî rafea es semavâti bi gayri amedin terevne-hâ summe istevâ alâl arşı (alâ el arşı) ve sehhara eş şemse ve el kamere kullun yecrî li ecelin musemmen yudebbiru el emre yufassılu el âyâti lealle-kum bi likâi rabbi-kum tûkınûne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
allâhu ellezî Allah o ki
rafea es semavâti gökleri yükseltti
bi gayri olmaksızın
amedin direkler
terevne-hâ onu görüyorsunuz
summe istevâ sonra istiva etti
alâl arşı (alâ el arşı) arşın üzerine, arşa
ve sehhara ve emri altına aldı
eş şemse güneş
ve el kamere ve ay
kullun hepsi
yecrî akar gider (hareket eder)
li ecelin bir süreye (zamana) kadar
musemmen belirlenmiş (isimlendirilmiş)
yudebbiru el emre işleri düzenleyip dizayn eder, idare eder
yufassılu el âyâti âyetleri ayrı ayrı açıklar
lealle-kum umulur ki siz, böylece siz
bi likâi mülâki olmaya, ulaşmaya
rabbi-kum Rabbinize
tûkınûne kesin inanırsınız, yakîn hasıl edersiniz

Görmekte olduğunuz semaları (gök katlarını) direksiz olarak yükselten Allah’tır. Sonra arşa istiva etti. Ve Güneş'i ve Ay'ı emri altına aldı. Hepsi belirlenmiş bir süreye kadar akıp gider. İşleri düzenleyip idare eder. Âyetleri ayrı ayrı açıklar ki; böylece Rabbinize mülâki olmaya (ölmeden evvel ruhunuzu Allah’a ulaştırmaya) yakîn hasıl edersiniz.

RA'D SURESİ 2. Ayeti Abdullah Parlıyan Meali

Gökleri görülebilir herhangi bir destek ve dayanak olmadan yükselten ve sonra da kudret ve hükümdarlık tahtında kurulan, güneş ve ayı belli kanunlara bağlayıp emrine baş eğdiren Allah'tır. Bunlardan herbiri belirlenmiş bir süreye kadar kendi yörüngesinde hareketini sağlar. O'dur varlıkların hepsini yöneten, çekip çeviren. Varlığını gösteren belgeleri bir bir açıklar ki, Rabbinizin huzuruna çıkacağınıza yürekten kesin bir biçimde inanasınız diye.

Abdullah Parlıyan