RA'D SURESİ 6. Ayeti Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Mekke döneminde inmiştir. 43 âyettir. Sûre, adını 13. âyette geçen “Ra'd” kelimesinden almıştır. “Ra'd” gök gürültüsü demektir.
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ وَقَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِمُ الْمَثُلاَتُ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلَى ظُلْمِهِمْ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ الْعِقَابِ ﴿٦﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
ve yesta'cilûne-ke
bi es seyyieti
kable el haseneti
ve kad
halet
min kabli-him
el mesulâtu
(mesuletun) ve inne rabbe-ke le zû magfiratin li en nâsi alâ zulmi-him ve inne rabbe-ke le şedîdu el ıkâbi
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
(mesuletun) ve inne rabbe-ke le zû magfiratin li en nâsi alâ zulmi-him ve inne rabbe-ke le şedîdu el ıkâbi
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
ve yesta'cilûne-ke | ve senden acele (acil) istiyorlar |
bi es seyyieti | kötülüğü |
kable el haseneti | iyilikten önce |
ve kad | ve oldu |
halet | gelip geçti |
min kabli-him | onlardan önce |
el mesulâtu
(mesuletun) |
cezalar
: (ceza) |
ve inne | ve muhakkak |
rabbe-ke | senin Rabbin |
le zû | mutlaka sahiptir |
magfiratin | mağfiret |
li en nâsi | insanlar için |
alâ zulmi-him | onların zulümlerine karşılık |
ve inne | ve muhakkak |
rabbe-ke | senin Rabbin |
le şedîdu el ıkâbi | mutlaka ikabı (azabı, cezası) çok şiddetli |
Ve onlardan önce birçok cezalar gelip geçmiş olduğu halde, senden haseneden önce seyyiati (iyilikten önce kötülüğü) acele istiyorlar. Ve muhakkak ki; senin Rabbin, insanlar için, onların zulümlerine karşı mağfiret sahibidir. Ve muhakkak ki; Rabbinin ikabı elbette çok şiddetlidir.
RA'D SURESİ 6. Ayeti Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve senden güzellikten evvel kötülüğü çarçabuk isterler. Ve halbuki onlardan evvel onların emsaline ait ukûbetler gelip geçmiştir. Ve şüphe yok ki, Rabbin nâs için zulmlerine karşı elbetteki yine çok mağfiret sahibidir. Ve yine şüphesiz ki Rabbin azabı da pek şiddetlidir.
Ömer Nasuhi Bilmen