Mekke döneminde inmiştir. 60 âyettir. Sûre, adını ikinci âyette geçen “er-Rûm” kelimesinden almıştır.


وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُبْلِسُ الْمُجْرِمُونَ ﴿١٢﴾


RÛM SURESİ 12. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve yevme tekûmu es sâatu yublisu el mucrimûne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve yevme ve o gün
tekûmu olur, vuku bulur
es sâatu o saat (kıyâmetin vuku bulduğu vakit)
yublisu ümidi keserler
el mucrimûne suçlular, günahkârlar

Ve o saatin (kıyâmetin) vuku bulduğu (koptuğu) gün, mücrimler cennetten ümitlerini keserler.

RÛM SURESİ 12. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Kıyametin kopacağı günde, suçlular hayal kırıklığı içinde ümitsizliğe düşeceklerdir.

Diyanet İşleri

Ve kıyâmetin koptuğu gün, suçlular, rahmetten meyûs olurlar.

Abdulbaki Gölpınarlı

Kıyametin kopacağı gün, günahkârlar (ümitsizlik içinde) susacaklardır.

Adem Uğur

O zamanın gerçekleştiği süreçte, suçlular (şirk ehli) ümitlerini kesip susarlar.

Ahmed Hulusi

Kıyametin kopacağı ânın gerçekleşeceği gün, İslâm’a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsiler, suçlular, günahkârlar, ümitsizlik içinde susacaklar.

Ahmet Tekin

Kıyametin koptuğu gün suçlular umutsuz kalırlar.

Ahmet Varol

Kıyamet saatinin kopacağı gün, suçlu günahkarlar umutsuzca yıkılırlar.

Ali Bulaç

Kıyamet koptuğu gün, günahkârlar (hayretler içinde) ümidlerini kesib susarlar.

Ali Fikri Yavuz

Kiyamet koptugu gun suclular umutsuz kaliverirler.

Bekir Sadak

Kıyamet saati gelip çattığı gün suçlu günahkârlar umutsuz olurlar.

Celal Yıldırım

Kıyamet koptuğu gün suçlular umutsuz kalıverirler.

Diyanet İşleri (eski)

Kıyametin kopacağı gün, günahkârlar (ümitsizlik içinde) susacaklardır.

Diyanet Vakfi

Saatin gerçekleştiği gün suçlular şoke olurlar.

Edip Yüksel

O saat çattığı gün mücrimler her ümidi keserler

Elmalılı Hamdi Yazır

O kıyamet çattığı gün, suçlular bütün ümitlerini kaybederler.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Kıyamet saatinin gelip çattığı gün suçlular, her ümidi keserler.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Kıyamet kopacağı gün suçlular ümitsizlik içinde susarlar.

Seyyid Kutub

Kıyamet saatinin kopacağı gün, suçlu günahkarlar umutsuzca yıkılırlar.

Gültekin Onan

Kıyametin kopacağı gün günahkârlar (huccetden ümîdlerini keserek) susacak (lar) dır.

Hasan Basri Çantay

Kıyâmetin kopacağı gün, günahkârlar (ümidsizlik içinde) susar.

Hayrat Neşriyat

Kıyametin kopacağı gün, suçlular susacaklardır.

İbni Kesir

Ve Son Saat gelip çattığında günaha saplanmış olanlar hayal kırıklığına uğrayacaklardır:

Muhammed Esed

Ve o gün ki, Kıyamet kopar, günahkârlar susup duracaklardır.

Ömer Nasuhi Bilmen

O saat başladığı (kıyamet koptuğu) gün, günahkârlar (korku ve ümitsizlik) içinde susup kalırlar.

Ömer Öngüt

Kıyametin koptuğu gün, suçlular susup kalacaklardır.

Şaban Piriş

Kıyamet koptuğu gün, o suçlu kâfirler ümitlerini tamamen kesip susarlar.

Suat Yıldırım

(Duruşma) Sâat(i) başladığı gün, suçlular (umutsuzluk içinde) susarlar.

Süleyman Ateş

Kıyamet saatinin kopacağı gün, suçlu günahkârlar umutsuzca yıkılırlar.

Tefhim-ul Kuran

Kıyametin koptuğu gün mücrimlerin hiçbir ümidi kalmaz.

Ümit Şimşek

Kıyametin kopacağı gün, günahkârlar sus pus olacaklardır.

Yaşar Nuri Öztürk

Kıyamet koptuğu gün, günahlara batmış olanlar, hayal kırıklığına uğrayacaklardır.

Abdullah Parlıyan

Kıyametin kopacağı gün, günahkârlar büsbütün ümitlerini kaybedeceklerdir.

Bayraktar Bayraklı

Kıyamet koptuğu zaman, suçlular ümitlerini bütünüyle yitirecekler.

Cemal Külünkoğlu

Kıyametin kopacağı gün, suçlu günahkârlar umutsuz kesilirler.

Kadri Çelik

Hayatları günah hasadından ibaret bulunan inkârcı suçlular için Kıyamet’in kopup ölülerin diriltileceği ve hesapların görüleceği o gün hiçbir kurtuluş ümidi kalmaz.

Ali Ünal

Kıyametin kopacağı gün, günahkârlar (ümitsizlik içinde) susacaklardır.

Harun Yıldırım

Ve Son Saat'ın gelip çattığı gün, suçlular tüm umutlarını yitirecekler:

Mustafa İslamoğlu

Kıyamet saati gelip çattığı gün suçlular ümitsizliğe düşerler.

Sadık Türkmen

Kıyamet saatinin olduğu gün, günahkârlar ümitsizliğe düşerler.

İlyas Yorulmaz

Ve o saatin (kıyâmetin) vuku bulduğu (koptuğu) gün, mücrimler cennetten ümitlerini keserler.

İmam İskender Ali Mihr