Mekke döneminde inmiştir. 182 âyettir. Sûre, adını ilk âyette geçen “es-Sâffât” kelimesinden almıştır. Sâffât, sıra sıra dizilenler, saf saf duranlar demektir.


إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ﴿١٣٢﴾


SÂFFÂT SURESİ 132. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

inne-hu min ibâdi-nâ el mu'minîne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
inne-hu muhakkak o
min ibâdi-nâ kullarımızdan
el mu'minîne mü'minler

Muhakkak ki o, Bizim mü’min (Allah’a ulaşmayı dileyip bütün makamları kazanan) kullarımızdandır.

SÂFFÂT SURESİ 132. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Çünkü o bizim mü’min kullarımızdandı.

Diyanet İşleri

Şüphe yok ki o, inanan kullarımızdandı.

Abdulbaki Gölpınarlı

Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandı.

Adem Uğur

Muhakkak ki O, iman eden kullarımızdandır.

Ahmed Hulusi

İlyas da mü’min kullarımızdandı.

Ahmet Tekin

Şüphesiz onlar mü'min kullarımızdandılar.

Ahmet Varol

Şüphesiz o, bizim mü'min olan kullarımızdandı.

Ali Bulaç

Doğrusu o, mümin kullarımızdandı.

Ali Fikri Yavuz

O, inanmis kullarimizdandi.

Bekir Sadak

Doğrusu o, bizim mü'min kullarımızdandır.

Celal Yıldırım

O, inanmış kullarımızdandı.

Diyanet İşleri (eski)

Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandı.

Diyanet Vakfi

O bizim inanan kullarımızdandı.

Edip Yüksel

Çünkü o bizim mü'min kullarımızdan

Elmalılı Hamdi Yazır

Çünkü o Bizim mü'min kutlarımızdandı.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Çünkü o bizim mümin kullarımızdandı.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Çünkü O bizim mü'min kullarımızdandı.

Seyyid Kutub

Şüphesiz o, bizim inançlı kullarımızdandı.

Gültekin Onan

Hakıykat o, mü'min kullarımdandı.

Hasan Basri Çantay

Çünki o bizim mü’min kullarımızdandır.

Hayrat Neşriyat

Muhakkak ki o, mü'min kullarımızdandı.

İbni Kesir

çünkü o, gerçekten inanmış kullarımızdan biriydi!

Muhammed Esed

Şüphe yok O, Bizim mü'minler olan kullarımızdandır.

Ömer Nasuhi Bilmen

Doğrusu o bizim mümin kullarımızdandı.

Ömer Öngüt

Çünkü O, mü’min kullarımızdan idi.

Şaban Piriş

Gerçekten o bizim tam inanmış has kullarımızdandı.

Suat Yıldırım

Çünkü o bizim mü'min kullarımızdandı.

Süleyman Ateş

Şüphesiz o, bizim mü'min olan kullarımızdandı.

Tefhim-ul Kuran

Doğrusu, o Bizim inanmış kullarımızdandı.

Ümit Şimşek

Bizim inanan kullarımızdandı o.

Yaşar Nuri Öztürk

Çünkü O, gerçekten inanmış kullarımızdan biriydi.

Abdullah Parlıyan

O, inanmış kullarımızdandı.

Bayraktar Bayraklı

(131-132) İşte biz güzel davrananları böyle mükâfatlandırırız. Çünkü o bizim mü'min kullarımızdandı.

Cemal Külünkoğlu

Şüphesiz o, bizim mümin olan kullarımızdandı.

Kadri Çelik

Gerçekten O, hakkıyla inanmış has kullarımızdandı.

Ali Ünal

Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandı.

Harun Yıldırım

Zira onlar, Bizim gerçek mü'min kullarımız arasındaydılar.

Mustafa İslamoğlu

O, bizim inanan kullarımızdan idi.

Sadık Türkmen

İlyas inanan kullarımızdan birisi idi.

İlyas Yorulmaz

Muhakkak ki o, Bizim mü’min (Allah’a ulaşmayı dileyip bütün makamları kazanan) kullarımızdandır.

İmam İskender Ali Mihr