Mekke döneminde inmiştir. 182 âyettir. Sûre, adını ilk âyette geçen “es-Sâffât” kelimesinden almıştır. Sâffât, sıra sıra dizilenler, saf saf duranlar demektir.


سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿١٥٩﴾


SÂFFÂT SURESİ 159. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

subhâne allâhi ammâ (an mâ) yasifûne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
subhâne sübhan, münezzeh
allâhi Allah
ammâ (an mâ) şey(ler)den
yasifûne vasıflandırıyorlar

Allah, onların vasıflandırmalarından (zanlarından) Sübhan’dır (münezzehtir).

SÂFFÂT SURESİ 159. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Allah, onların nitelendirdiği şeylerden uzaktır, yücedir.

Diyanet İşleri

Yücedir, münezzehtir vasfettiklerinden.

Abdulbaki Gölpınarlı

Allah, onların isnat edegeldiklerinden yücedir, münezzehtir.

Adem Uğur

Allâh onların vasıflandırmalarından münezzehtir!

Ahmed Hulusi

Allah, onların yakıştırdıkları şeylerden münezzehtir, yücedir.

Ahmet Tekin

Allah onların nitelemelerinden münezzehtir.

Ahmet Varol

Onların nitelendirdiklerinden Allah yücedir.

Ali Bulaç

Allah, onların isnad ettikleri bütün noksan vasıflardan münezzehtir.

Ali Fikri Yavuz

Allah onlarin vasiflandirmalarindan munezzehtir.

Bekir Sadak

Allah, onların iddia ve isnad ettikleri sıfatlardan yücedir, münezzehtir.

Celal Yıldırım

Allah onların vasıflandırmalarından münezzehtir.

Diyanet İşleri (eski)

Allah, onların isnat edegeldiklerinden yücedir, münezzehtir.

Diyanet Vakfi

ALLAH onları yakıştırmalarından çok Yücedir.

Edip Yüksel

Münezzeh sübhan o Allah onların isnad ettikleri vasıflardan

Elmalılı Hamdi Yazır

Allah onların yakıştırdıkları vasıflardan münezzeh ve yücedir.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Allah, onların yakıştırdıkları vasıflardan münezzeh ve yücedir.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Haşa! Allah, onların taktıkları sıfatlardan münezzehtir.

Seyyid Kutub

Onların nitelendirdiklerinden Tanrı yücedir.

Gültekin Onan

Allah, onların isnâd edegeldiklerinden yücedir, münezzehdir.

Hasan Basri Çantay

Allah, (onların) vasıflandırmakta oldukları şeylerden pek münezzehtir!

Hayrat Neşriyat

Allah, onların nitelendirdiklerinden münezzehtir.

İbni Kesir

(çünkü) Allah, insanların geliştirdiği her türlü tasavvurun üstünde, sonsuz yüceliktedir.

Muhammed Esed

Allah Teâlâ, onların tavsif ettiklerinden münezzehtir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Allah onların vasıflandırdıkları şeylerden münezzehtir.

Ömer Öngüt

Allah, onların vasıflandırdıkları şeylerden uzaktır.

Şaban Piriş

Ve şöyle derler: "Allah onların iddia ettikleri şeylerden münezzehtir, çok yücedir."

Suat Yıldırım

Hâşâ Allâh, onların taktıkları sıfatlardan (münezzehtir), yücedir.

Süleyman Ateş

Onların nitelendirmekte olduklarından Allah yücedir.

Tefhim-ul Kuran

Onların yakıştırdıkları şeylerden Allah münezzehtir.

Ümit Şimşek

Allah arınmıştır bunların nitelemelerinden.

Yaşar Nuri Öztürk

Çünkü Allah, insanların iddia ve isnad ettikleri her türlü tasavvurun üstünde, ötesinde ve sonsuz yüceliktedir.

Abdullah Parlıyan

Allah, onların nitelendirmelerinden uzaktır.

Bayraktar Bayraklı

(158-159) Allah'la cinler arasında soy bağı uydurdular. Andolsun cinler de, kendilerinin hesap yerine götürüleceklerini bilirler. Hâşâ! Allah, onların yakıştırdıkları sıfatlardan uzaktır.

Cemal Külünkoğlu

Onların nitelendirmekte olduklarından Allah yücedir.

Kadri Çelik

Allah, onların bu şekildeki nitelemelerinin tamamından mutlak manâda münezzehtir.

Ali Ünal

Allah, onların isnat edegeldiklerinden yücedir, münezzehtir.

Harun Yıldırım

Yüceler yücesi olan Allah, onların her türlü tasavvur ve tanımlarının çok çok ötesindedir.

Mustafa İslamoğlu

Allah onların nitelendirmelerinden münezzehtir!

Sadık Türkmen

Allah, onların yakıştırdıklarından uzaktır.

İlyas Yorulmaz

Allah, onların vasıflandırmalarından (zanlarından) Sübhan’dır (münezzehtir).

İmam İskender Ali Mihr