Mekke döneminde inmiştir. 182 âyettir. Sûre, adını ilk âyette geçen “es-Sâffât” kelimesinden almıştır. Sâffât, sıra sıra dizilenler, saf saf duranlar demektir.


وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ ﴿١٨١﴾


SÂFFÂT SURESİ 181. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

ve selâmun alâ el murselîne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
ve selâmun ve selâm olsun
alâ üzerine
el murselîne gönderilen, gönderilmiş olan resûller

Ve gönderilen resûllere selâm olsun.

SÂFFÂT SURESİ 181. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

Peygamberlere selâm olsun.

Diyanet İşleri

Ve esenlik peygamberlere.

Abdulbaki Gölpınarlı

Gönderilen bütün peygamberlere selam olsun!

Adem Uğur

İrsâl olunanlara Selâm olsun!

Ahmed Hulusi

Özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere peygamberlik göreviyle gönderilenlerin hepsine selâm olsun, selâmette olsunlar, hepsi de selâmete erenlerdendir.

Ahmet Tekin

Gönderilmiş peygamberlere selâm olsun.

Ahmet Varol

Gönderilmiş (peygamber)lere selam olsun.

Ali Bulaç

Bütün peygamberlere selâm olsun;

Ali Fikri Yavuz

Peygamberlere selam olsun.

Bekir Sadak

Selâm, gönderilen peygamberlere olsun !

Celal Yıldırım

Ve selam, peygamberleredir.

Diyanet İşleri (eski)

Gönderilen bütün peygamberlere selam olsun!

Diyanet Vakfi

Gönderilmiş elçilere selam olsun.

Edip Yüksel

Ve selâm mürselîne

Elmalılı Hamdi Yazır

Selam tüm peygamberlere!

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Gönderilen bütün peygamberlere selam olsun.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Selâm gönderilen peygamberlere.

Seyyid Kutub

Gönderilmiş (peygamber)lere selam olsun.

Gültekin Onan

Gönderilen (bütün) peygamberlere selâm,

Hasan Basri Çantay

Ve selâm, peygamberler üzerine olsun!

Hayrat Neşriyat

Selam olsun peygamberlere.

İbni Kesir

O'nun bütün elçilerine selam olsun!

Muhammed Esed

(180-182) Rabbin, o izzet sahibi, onların tavsif ettiklerinden münezzehtir. Ve selâm peygamberlerin üzerinedir. Ve hamd, âlemlerin Rabbi olan Allah içindir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve peygamberlere selâm olsun!

Ömer Öngüt

Selam elçilere!

Şaban Piriş

(180-182) İzzet ve kudret Rabbi olan senin Rabbin, onların bütün batıl iddialarından münezzehtir, yücedir. Selam bütün peygamberleredir. Bütün hamdler âlemlerin Rabbi Allah’adır.

Suat Yıldırım

Selâm, gönderilen elçilere,

Süleyman Ateş

Gönderilmiş (peygamber)lere selam olsun.

Tefhim-ul Kuran

Selâm olsun peygamber olarak gönderilenlere.

Ümit Şimşek

Selam olsun tüm hak elçilerine!...

Yaşar Nuri Öztürk

Selam, gönderilen tüm peygamberlere olsun.

Abdullah Parlıyan

Peygamberlere selâm olsun.

Bayraktar Bayraklı

(181-182) Gönderilen peygamberlere selâm olsun! Âlemlerin Rabbi olan Allah'a da övgüler olsun!

Cemal Külünkoğlu

Peygamberlere selam olsun!

Kadri Çelik

Selâm (Allah’ın dinini tebliğ için gönderilen) bütün rasûllere!

Ali Ünal

Gönderilen bütün peygamberlere selam olsun!

Harun Yıldırım

O'nun bütün elçilerine selam olsun!

Mustafa İslamoğlu

Gönderilen elçilerin üzerine selâm olsun!

Sadık Türkmen

Selam gönderilen tüm elçiler üzerine olsun.

İlyas Yorulmaz

Ve gönderilen resûllere selâm olsun.

İmam İskender Ali Mihr