SECDE SURESİ 2. Ayeti
Mekke döneminde inmiştir. 30 âyettir. Sûre, adını mü’minlerin Allah’a secde etmelerinden bahseden 15. âyetten almıştır.
تَنزِيلُ الْكِتَابِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٢﴾
SECDE SURESİ 2. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
tenzîlu | indirilişi |
el kitâbi | kitap |
lâ raybe | şüphe yok |
fî-hi | onda, onun hakkında |
min rabbi | Rabbinden |
el âlemîne | âlemler |
Hakkında şüphe olmayan Kitab’ın indirilişi, âlemlerin Rabbindendir.
SECDE SURESİ 2. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri
Kendisinde hiçbir şüphe bulunmayan bu Kitab’ın indirilişi, âlemlerin Rabbi tarafındandır.
Diyanet İşleri
Bu kitap, âlemlerin Rabbi tarafından indirilmiştir, hiç şüphe yok bunda.
Abdulbaki Gölpınarlı
Bu Kitab'ın, âlemlerin Rabbi tarafından indirilmiş olduğunda asla şüphe yoktur.
Adem Uğur
Kendisinde kuşku olmayan Hakikat ve Sünnetullah BİLGİsi (Kitap), Rabb-ül âlemîn'den ("İnsan"ların Rabbinden) inzâl olmuştur! (Kurân'da pek çok yerde âlemler kelimesi ile "insan"lara işaret edilmiştir. Bu iyi incelenmeli ve dikkatle düşünülmeli. )
Ahmed Hulusi
Bu Kur’ân, bölüm bölüm indirilen mükemmel kutsal bir kitaptır. Kaynağında, vahyinde, içindeki bilgilerde şüphe yoktur. Âlemlerin, bütün varlıkların Rabbinden gelmiştir.
Ahmet Tekin
Kendisinde şüphe olmayan Kitab'ın indirilişi alemlerin Rabbi tarafındandır.
Ahmet Varol
Kendisinde şüphe olmayan bu Kitabın indirilişi alemlerin Rabbi tarafındandır.
Ali Bulaç
Kendisinde şübhe olmıyan bu Kitab’ın indirilişi, alemlerin Rabbindendir.
Ali Fikri Yavuz
suphe goturmeyen Kitap, alemlerin Rabbi'nin indirdigidir.
Bekir Sadak
Bu Kitab'ın âlemlerin Rabbından indirildiğinde hiçbir şüphe yoktur.
Celal Yıldırım
Şüphe götürmeyen Kitap, Alemlerin Rabbi'nin indirdiğidir.
Diyanet İşleri (eski)
Bu Kitab'ın, âlemlerin Rabbi tarafından indirilmiş olduğunda asla şüphe yoktur.
Diyanet Vakfi
Bu kitabın indirilişi, hiç kuşkusuz, evrenlerin Rabbi tarafındandır.
Edip Yüksel
İndirilişi bu kitabın, şübhe yok bunda, rabbül'âlemîndendir
Elmalılı Hamdi Yazır
Kendisinde şüphe olmayan bu Kitab'ın indirilişi, alemlerin Rabbi tarafındandır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kendisinde şüphe olmayan bu kitabın indirilişi, âlemlerin Rabbi olan Allah tarafındandır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Şüphe yok ki, Kitab'ın indirilişi, alemlerin Rabb'i tarafındandır.
Seyyid Kutub
Kendisinde şüphe olmayan bu Kitabın indirilişi alemlerin rabbi tarafındandır.
Gültekin Onan
Bu kitabın indirilmesi, ki onda hiçbir şübhe yokdur, aalemlerin Rabbindendir.
Hasan Basri Çantay
Bu Kitâb’ın (Kur’ân’ın) indirilmesi, ki onda şübhe yoktur, âlemlerin Rabbi tarafındandır.
Hayrat Neşriyat
Şüphe götürmeyen kitabın indirilmesi alemlerin Rabbındandır.
İbni Kesir
Bu Kitab'ın indirilişi, hiç şüphe yok ki alemlerin Rabbindendir.
Muhammed Esed
Bu kitabın indirilişi, bunda şüphe yok ki, âlemlerin Rabbindendir.
Ömer Nasuhi Bilmen
Bu Kitab'ın, âlemlerin Rabbi tarafından indirilmiş olduğunda aslâ şüphe yoktur.
Ömer Öngüt
Kitabın indirilmesi, hiç kuşkusuz, alemlerin Rabbindendir.
Şaban Piriş
Bu kitabın, âlemlerin Rabbi tarafından indirildiğinde hiçbir şüphe yoktur.
Suat Yıldırım
Şüphe yok ki Kitabın indirilişi, âlemlerin Rabbi tarafındandır.
Süleyman Ateş
Kendisinde şüphe olmayan bu Kitabın indirilişi alemlerin Rabbi tarafındandır.
Tefhim-ul Kuran
Bu kitabın, Âlemlerin Rabbi tarafından indirildiğinde hiçbir şüphe yoktur.
Ümit Şimşek
Kitap'ın indirilişidir bu. Kuşku, çelişme yok bunda. Âlemlerin Rabbi'ndendir bu.
Yaşar Nuri Öztürk
Kendisinde şüphe olmayan bu kitabın indirilişi, alemlerin Rabbi tarafındandır.
Abdullah Parlıyan
Kendinde şüphe olmayan bu kitabı, âlemlerin Rabbi olan Allah indirmektedir.
Bayraktar Bayraklı
Kendisinde şüphe olmayan (bu) Kitab'ın indirilişi âlemlerin Rabbi (olan Allah tarafı)ndandır.
Cemal Külünkoğlu
Bu kitabın, âlemlerin Rabbi tarafından indirilmiş olduğunda asla şüphe yoktur.
Kadri Çelik
Bu Kitap –ki, kendisinde (baştan sonra hakikatler mecmuası olduğunda) hiçbir şüphe yoktur– kısım kısım Âlemlerin Rabbi tarafından indirilmektedir.
Ali Ünal
Bu Kitab'ın, âlemlerin Rabbi tarafından indirilmiş olduğunda asla şüphe yoktur.
Harun Yıldırım
Bu ilahi kelamın indirilişi, hiç kuşku yok ki alemlerin Rabbindendir.
Mustafa İslamoğlu
Kendisinde şüphe olmayan bu kitabın indirilmesi, alemlerin Rabbindendir.
Sadık Türkmen
Şüphe yoktur ki, kitabın indirilişi, âlemlerin Rabbi tarafındandır.
İlyas Yorulmaz
Hakkında şüphe olmayan Kitab’ın indirilişi, âlemlerin Rabbindendir.
İmam İskender Ali Mihr