ŞUARÂ SURESİ 49. Ayeti Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Mekke döneminde inmiştir. 227 âyettir. Sûre, adını 224. âyette geçen “eş-Şu’arâ” kelimesinden almıştır. “Şu’arâ” şairler demektir.
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٤٩﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
kâle
âmentum
lehu
kable
en âzene
lekum
inne-hu
le
kebîru-kum
ellezî
alleme-kum
es sıhra
fe
le
sevfe
ta'lemûne
le
ukattıanne
eydiye-kum
ve ercule-kum
min hılâfin
ve le
usallibenne-kum
ecmaîne
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
kâle | dedi |
âmentum | siz îmân ettiniz |
lehu | ona |
kable | önce, evvel |
en âzene | benim izin vermem |
lekum | size |
inne-hu | muhakkak ki o |
le | elbette, mutlaka |
kebîru-kum | sizin büyüğünüz |
ellezî | ki o |
alleme-kum | size öğretti (öğreten) |
es sıhra | sihir, büyü |
fe | artık, öyleyse |
le | mutlaka, elbette |
sevfe | yakında |
ta'lemûne | bileceksiniz |
le | elbette, mutlaka |
ukattıanne | kestireceğim |
eydiye-kum | sizin elleriniz |
ve ercule-kum | ve sizin ayaklarınız |
min hılâfin | karşılıklı, çaprazlama |
ve le | ve mutlaka |
usallibenne-kum | sizi astıracağım |
ecmaîne | topluca, hepsi |
(Firavun): “Benim size izin vermemden evvel, siz O’na îmân ettiniz. Muhakkak ki O, size sihri öğreten büyüğünüz (ustanız). Artık yakında elbette bileceksiniz. Ellerinizi ve ayaklarınızı mutlaka çaprazlama kestireceğim. Ve sizin hepinizi mutlaka astıracağım.” dedi.
ŞUARÂ SURESİ 49. Ayeti Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ona, dedi: ben size izin vermeden iyman ettiniz, anlaşıldı ki o size sihri ta'lim eden büyüğünüzmüş, o halde mutlak yakında bileceksiniz, çaresiz ellerinizi ve ayaklarınızı çaprazına kestireceğim, hem muhakkak hepinizi çarmıha gerdireceğim.
Elmalılı Hamdi Yazır