Mekke döneminde inmiştir. 135 âyettir. Sûre, adını birinci âyette yer alan harflerden almıştır.


يَفْقَهُوا قَوْلِي ﴿٢٨﴾


TÂHÂ SURESİ 28. Ayetinin Transkripsiyonu ve Sade Meali

yefkahû kavlî
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime Türkçe karşılığı
yefkahû anlasınlar, idrak etsinler
kavlî sözlerimi

Sözlerimi idrak etsinler.

TÂHÂ SURESİ 28. Ayeti Karşılaştırmalı Mealleri

(27-28) “Dilimdeki tutukluğu çöz ki sözümü anlasınlar.”

Diyanet İşleri

Anlasınlar sözümü iyice.

Abdulbaki Gölpınarlı

Ki sözümü anlasınlar.

Adem Uğur

"Ki sözümü (derinliğine) anlasınlar. "

Ahmed Hulusi

'Sözümü iyi anlasınlar.'

Ahmet Tekin

Ki sözümü iyi anlasınlar.

Ahmet Varol

"Ki söyleyeceklerimi kavrasınlar."

Ali Bulaç

Böylece sözümü iyi anlasınlar.

Ali Fikri Yavuz

(25-35) Musa: «Rabbim! Gogsumu genislet, isimi kolaylastir, dilimin dugumunu coz ki sozumu iyi anlasinlar. Ailemden kardesim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu gorevimde ortak kil ki Seni daha cok tesbih edelim ve cokca analim. suphesiz Sen bizi grmektesin» dedi.

Bekir Sadak

(25-26-27-28) Musâ dedi ki: Ey Rabbim! Benim göğsümü geniş let. işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü anlayabilsinler.

Celal Yıldırım

(25-35) Musa: 'Rabbim! Göğsümü genişlet, işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü iyi anlasınlar. Ailemden kardeşim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu görevimde ortak kıl ki Seni daha çok tesbih edelim ve çokça analım. Şüphesiz Sen bizi görmektesin' dedi.

Diyanet İşleri (eski)

Ki sözümü anlasınlar.

Diyanet Vakfi

'Ki sözümü anlasınlar.'

Edip Yüksel

Sözümü iyi anlasınlar

Elmalılı Hamdi Yazır

sözümü iyi anlasınlar.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Ki, sözümü iyi anlasınlar.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

Böylece söyleyeceklerimi anlayabilsinler.

Seyyid Kutub

"Ki söyleyeceklerimi kavrasınlar (yefkahu)."

Gültekin Onan

«Sözümü iyi anlasınlar».

Hasan Basri Çantay

(27-28) 'Dilimden de düğümü çöz ki sözümü iyice anlasınlar!'

Hayrat Neşriyat

Sözümü iyi anlasınlar.

İbni Kesir

ki söyleyeceklerimi tam olarak anlayabilsinler

Muhammed Esed

(28-29) «Sözümü iyice anlayabilsinler.» «Ve bana ailemden bir vezir kıl!»

Ömer Nasuhi Bilmen

“Ki, sözümü iyi anlasınlar. ”

Ömer Öngüt

Ki sözümü iyi anlasınlar.

Şaban Piriş

Ta ki anlasınlar sözümü!

Suat Yıldırım

"Ki sözümü anlasınlar"

Süleyman Ateş

«Ki söyleyeceklerimi kavrasınlar.»

Tefhim-ul Kuran

'Tâ ki sözümü anlasınlar.

Ümit Şimşek

Ki sözümü iyi anlasınlar."

Yaşar Nuri Öztürk

Söylediklerimi tam olarak anlayabilsinler.

Abdullah Parlıyan

(27-28) “Dilimden bağı çöz ki sözümü anlasınlar.”

Bayraktar Bayraklı

(25-28) Musa, dedi ki: “Ey Rabbim! Gönlüme ferahlık ver. İşimi bana kolaylaştır. Dilimin bağını (düğümünü) çöz. (Böylelikle) sözümü iyi anlasınlar.”

Cemal Külünkoğlu

“Ki söyleyeceklerimi kavrasınlar.”

Kadri Çelik

“Ta ki, sözümü iyi anlasınlar.

Ali Ünal

Ki sözümü anlasınlar.

Harun Yıldırım

ki anlasınlar beni!

Mustafa İslamoğlu

Sözümü anlayıp kavrasınlar.

Sadık Türkmen

“Ki sözlerimi (doğru) anlasınlar. ”

İlyas Yorulmaz

Sözlerimi idrak etsinler.

İmam İskender Ali Mihr