TALÂK SURESİ 6. Ayeti Celal Yıldırım Meali
Medine döneminde inmiştir. 12 âyettir. Sûre, adını işlediği konudan almıştır. “Talâk“ boşamak demektir.
أَسْكِنُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ سَكَنتُم مِّن وُجْدِكُمْ وَلَا تُضَارُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُوا عَلَيْهِنَّ وَإِن كُنَّ أُولَاتِ حَمْلٍ فَأَنفِقُوا عَلَيْهِنَّ حَتَّى يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ فَإِنْ أَرْضَعْنَ لَكُمْ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَأْتَمِرُوا بَيْنَكُم بِمَعْرُوفٍ وَإِن تَعَاسَرْتُمْ فَسَتُرْضِعُ لَهُ أُخْرَى ﴿٦﴾
Ayet Transkripsiyonu ve Sade Meali
söz öbeklerinin üzerine farenizi sürükleyerek çevirilerini görebilirsiniz. Çevirileri tablo halinde görmek için buraya tıklayın
Kelime | Türkçe karşılığı |
---|---|
eskinû- hunne | onları (kadınları) iskân edin, oturtun |
min haysu | yerden |
sekentum | siz iskân oldunuz, siz ikâmet ettiniz, mesken edindiniz |
min vucdi-kum | gücünüzün yettiğinden (yettiği kadar) |
ve lâ tudârrû-hunne | ve onlara zarar vermeyin |
li tudayyikû | sıkıntıya düşürmek için |
aleyhinne | onlara, onları |
ve in | ve eğer |
kunne | onlar (kadınlar) oldu |
ulâti | işte onlar, onlar |
hamlin | yüklü, hamile |
fe | o taktirde, o zaman |
enfikû | infâk edin, nafaka verin |
aleyhinne | onlara |
hattâ | ... oluncaya kadar |
yada’ne | koyar, bırakır, doğurur |
hamle- hunne | yükleri, bebekleri |
fe in | bundan sonra eğer |
erda'ne | emzirirlerse |
lekum | sizin için |
fe âtû-hunne | o taktirde, o zaman onlara verin |
ucûra-hunne | onların ücretleri |
ve i'temirû | ve görüşün |
beyne-kum | kendi aranızda |
bi ma'rûfin | marufla, güzellikle, örf ve adete uygun olarak |
ve in teâsertum | eğer bir güçlüğünüz olursa, zorlanırsanız |
fe | o taktirde, o zaman |
se-turdıu | emzirteceksin(iz) |
lehu | onu |
uhrâ | bir diğeri, bir başkası |
Sizin ikâmet ettiğiniz yerin bir kısmında, gücünüz yettiği kadar onları oturtun. Ve onları sıkıntıya düşürmek için onlara zarar vermeyin ve eğer onlar yüklü (hamile) iseler, o taktirde yüklerini bırakıncaya (doğum oluncaya) kadar onlara infâk edin (nafakalarını verin). Ve eğer bundan sonra sizin için emzirirlerse, o zaman onların ücretlerini verin. Ve maruf ile aranızda görüşün. Ve eğer bir güçlüğünüz olursa (zorlanırsanız), o taktirde onu bir başkasına emzirteceksiniz.
TALÂK SURESİ 6. Ayeti Celal Yıldırım Meali
(Boşayıp da henüz iddeti sona ermemiş) kadınları, gücünüz ve imkânınız elverdiği nisbette oturduğunuz yerde oturtun. Sıkıntıya uğratmak için kendilerine sakın zarar vermeyin. Eğer o (boşadığınız) kadınlar gebe iseler, doğumlarını yapıncaya kadar nafakalarını verin. Size ait çocuğu emzirirse ücretlerini verin. (Bu hususları) aranızda güzellikle örfe uygun şekilde görüşün. Eğer aranızda sıkıntıya sebep bir anlaşmazlık çıkarsa, çocuğu başka bir kadın emzirecek (şekilde karar alabilirsiniz).
Celal Yıldırım